Српски језички атеље
Српски језички атеље => Семантика и етимологија => : Бруни 2. 05. 2011. у 15.31
-
Имам једну недоумицу. Малопре читам текст на њики који каже:
Заставу Шпаније на церемонији отварања носила је каталонска сноубордерка Кералт Кастељет, а на церемонији затварања, нордијска скијашица Лаура Орге Вила.
Пошто је текст о шпанској репрезентацији на Зимским ОИ, било ми чудно да заставу Шпаније носи нека Нордијка. Онда кликнем на линк "нордијска скијашица" и откријем да се заправо ради о спортискињи која практикује "нордијско скијање" (такође први пут чујем за такав спорт, ал ајд, то није толико битно).
Да ли вам се термин "нордијска скијашица" чини ок за неког ко се бави овимспортом, или се то каже некако другачије, да би се разликовало од скијашице Нордијке?
-
Добар је термин, јер се спорт зове нордијско смучање/скијање. Не знам како бих друкчије именовао м./ж. спортисту који се бави овим спортом (смучар(ка) на нордијски начин? :)).
-
Па ни ја :hehe:, али пошто ме је то збунило док нисам открила да се ради о спорту, а не да је жена Нордијка, рекох, можда има неки други термин, или неко има неку бољу идеју…
ПС:Видим сад да има и алпско скијање (дакле, имају и алпске скијашице… :))
-
Ја сам чуо раније за тај спорт, па не бих ни помислио да шпанска нордијска скијашица може звучати двосмислено. :) Мислим да се спорт још зове скијашко трчање, али од тога је још теже смислити назив за спортист(кињ)у.
-
Ја сам чуо раније за тај спорт, па не бих ни помислио да шпанска нордијска скијашица може звучати двосмислено. :) Мислим да се спорт још зове скијашко трчање, али од тога је још теже смислити назив за спортист(кињ)у.
Ali nije stajalo španska nordijska skijašica, samo nordijska skijašica :fkez:.
buah, tek je ovo drugo smešno. Skijaška trkačica? :-/