Српски језички атеље

Српски језички атеље => Превођење => : Rancher 2. 08. 2011. у 22.38

: Lead/Trail Leg
: Rancher 2. 08. 2011. у 22.38
Јача и слабија нога, тј. нога као ослонац и она друга која је прати?
Измена: можда одскочна (одразна) и доскочна? Рекао бих да је то. Ради се о атлетици, трка с препрекама.
: Одг.: Lead/Trail Leg
: Бруни 2. 08. 2011. у 22.44
A da daš neki kontekst, ili rečenicu?
: Одг.: Lead/Trail Leg
: Шоми 3. 08. 2011. у 03.27
Па шта ће ти контекст? Ради се о конкретном изразу у атлетици. Lead leg је вероватно нога коју прво пружаш при прескакању препоне, trail leg је нога повијена уназад. Ваљало би питати неког препонаша, не налазим ово по речницима (док Стоундар није предложио **лид и **трејл лег :D).
: Одг.: Lead/Trail Leg
: Duja 3. 08. 2011. у 08.31
Koliko vidim, u sportu se prilično često koristi izraz "vodeća noga (http://www.google.com/search?q="vodeća+noga")" . Nisam našao konkretno za prepone, ali evo za troskok (http://www.gimnazija-treca-zg.skole.hr/upload/gimnazija-treca-zg/images/static3/1138/attachment/Teorija_o_sportu.doc):

Faza poskoka počinje kad sportaš prebaci naprijed nogu koju vuče i odbija se nogom na zemlji kako bi napravio što je moguće duži korak. Vodeća noga drži se savijenom u koljenu tako da je bedro paralelno sa zemljom. Kad vodeća noga stane na zemlju po činje faza skoka.

Sledstveno, ona druga bi bila prateća. Mislim i da su odskočna i doskočna OK, potpuno je razumljvo u kontekstu.
: Одг.: Lead/Trail Leg
: Rancher 3. 08. 2011. у 14.26
И мени је прво пало на памет водећа и пратећа нога, према енглеским речима. Хвала свима.
: Одг.: Lead/Trail Leg
: Stoundar 4. 08. 2011. у 17.45
док Стоундар није предложио **лид и **трејл лег :D).

Nije nego lidleg i trejleg. [ccc]

Kao i uvijek, bitno je šta koriste atletičari. Ne treba izmišljati prevode ako možemo nekoga pitati.
: Одг.: Lead/Trail Leg
: Rancher 4. 08. 2011. у 18.50
Слободно питајте, ако познајете некога стручног у тој области. Мој рођак, који се бави скоком увис, није знао неки посебан термин за то. Прво је помислио на замахна нога (lead leg) и она која је прати, пратећа нога (trail leg). Е сад, ако има нешто боље, реците.
: Одг: Одг.: Lead/Trail Leg
: Luče 16. 05. 2012. у 23.01
Zamajna i odskočna noga. Često ćete naći i odrazna, ali na beogradskom DIF-u, na Katedri za atletiku insistiraju na terminu odskok, umesto odraz. Eto! :-)

PS: Ukoliko je tekst o trčanju preko prepona, neće biti pogrešno i da se upotrebi termin "napadna" noga, mada je to više žargonski. ;-)

Модератор: Уклоњен цитат обрисане поруке.
: Одг: Lead/Trail Leg
: Rancher 17. 05. 2012. у 01.15
Zamajna i odskočna noga.
Да, то је то. [da] Рођак ми је био у праву, само што није замахна већ замајна. На Гуглу још проналазим и замашна. :D Хвала, Луче.
: Одг: Lead/Trail Leg
: Luče 17. 05. 2012. у 01.29
Nema na čemu!
Izvini na zakasnelom odgovoru!  [pardon]