Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Vukvuk 22. 08. 2011. у 00.55
-
U medijima se sreću varijante Moamer (http://www.google.com/webhp?hl=sr#q=%22moamer+gadafi%22+OR+%22moamer+el+gadafi%22+site:.rs&hl=sr&start=240), Muamer (http://www.google.com/webhp?hl=sr#q=%22muamer+gadafi%22+OR+%22muamer+el+gadafi%22+site:.rs&start=220), Moamar (http://www.google.com/webhp?hl=sr#q=%22moamar+gadafi%22+OR+%22moamar+el+gadafi%22+site:.rs&start=120), Muamar (http://www.google.com/webhp?hl=sr#q=%22muamar+gadafi%22+OR+%22muamar+el+gadafi%22+site:.rs&start=100); Pravopis u t. 204b(5) daje Muamer.
Međutim, neposredno pre toga, u t. 204b(1), kaže da se kratko /a/ u medijalnoj poziciji prenosi kao naše /a/ ili /e/ "zavisno od pretežnog izgovora (koji zavisi od suglasničkog susedstva)". Egipatski izvor sa Forva (http://www.forvo.com/word/muammar_al-gaddafi/#ar) ime izgovara Muamar.
A taj i još jedan egipatski izvor (http://www.forvo.com/word/gaddafi/#ar) prezime izgovaraju Kadefi. Da li bi prema tome pravilna transkripcija bila Muamar el Kadefi?
-
Ćito o tome na vikipediji… Problem zapravo potiče još od arapsko-engleske (tj. internacionalne) transliteracije:
http://en.wikipedia.org/wiki/Muammar_Gaddafi#Transliteration_of_his_Arabic_name
In Libyan Arabic, /q/ (ق) is replaced with [ɡ]; and /ð/ (ذ) (as "th" in "this") is replaced with [d]. Vowel [ u] often alternates with [ o] in pronunciation in other regions.
Tako da je "Moamer el Gadafi" bar dobro jer je relativno stabilno. Ne b’ ja tu ništ’ diro…
-
Otkad je trećina pogodaka stabilno? [pardon]
Zaboravio sam da kažem da Pravopis u t. 204b(4) daje i prezime Gadafi. Tako da bi po primerima iz Pravopisa transkripcija bila Muamer el Gadafi, ali takva transkripcija uopšte nije po sistemu.
-
Па то није ни битно јер ’систем’ нико и не поштује. Нити људи купују Правопис, нити редакције имају лекторе, нити то било кога занима па свако пише онако како мисли. И обично буде згранут када погледа шта у том Правопису пише.
-
Otkad je trećina pogodaka stabilno? [pardon]
Zaboravio sam da kažem da Pravopis u t. 204b(4) daje i prezime Gadafi. Tako da bi po primerima iz Pravopisa transkripcija bila Muamer el Gadafi, ali takva transkripcija uopšte nije po sistemu.
Onda će biti da je uobičajena, pa je P uzeo kao ispravnu, iako nije po sistemu. Kao Birmingem itd…