Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : J o e 2. 10. 2011. у 23.23
-
Истражитељка организације Amnesty International за Балкан зове се Sian Jones. Наши медији углавном то транскрибују као Сиан (чак ни Сијан), неки и Шијан.
Кембрички изговорни речник даје /ʃɑːn/, што би, дакле, било Шан.
Пише ли Прћић нешто о томе?
-
Niko ništa o ovome?
-
Па ако је ИПА /ʃɑːn/, не видим што бисмо измишљали топлу воду: Шан. Сумњам да Прћић предвиђа неку укорењеност, јер ово име и није тако често.
-
Ни ја га нисам чуо, али просто тај његов речник никада нисам држао у рукама и не знам колико иде у детаље.
-
Зар га нема по Београду по оним силним књижарницама? Стоундар каже да је виђао то по сајмовима књига, по кутијама.
-
Мислиш на књижаре или антикварнице? У овим првим — нема. Погледаћу сад на сајму.
-
Можда ће некоме (од вас који разумете о чему се ради [stid]) некако помоћи: http://inogolo.com/pronunciation/Sian.
(Наишла сам и на ово (http://www.babynamespedia.com/contain/f/ia/138), можда ће некад затребати порекло и значења разних имена.)
-
Да, проверавам(о) на Иноголу и Форву кад нечег нема у CEPD-у. За овај други сајт нисам знао, али користан је, хвала.
-
Видео сам то, али сам узео Кембриџов изговор као најмеродавнији. А и да прихватимо варијанте, тешко да можемо сазнати како она изговара своје име.
-
Ја покушао да нађем нешто на Јутјубу, али сам убрзо одустао, узалудно је. Мислим да је Шан добро.
-
Па ако је ИПА /ʃɑːn/, не видим што бисмо измишљали топлу воду: Шан.
Ја знам зашто би неки измишљали топлу воду: због целог спектра сродних мушких имена, истог или сличног изговора, али укорењеног преноса Шон.
(Не заговарам Шон, него говорим зашто би га неко други могао заговарати. Ја се слажем, без трунке сумње Шан, осим ако је неким чудом Прћић предвидео изузетак. А Сиан… ма не вреди ни причати.)
-
Али ово није име Шон ← Sean. Ово је Sian, које и у британском енглеском има /ɑː/.
-
Pa baš to što kažeš. Ima u britanskom engleskom /ɑː/ isto kao što ga imaju Seán, Sean, Shaun i Shawn.
-
Не, сва та имена имају /ɔː/ у британском (у америчком дублетно).
-
Izgleda da sam pogrešio oko tog samoglasnika. Hvala na ispravci.
-
Пише ли Прћић нешто о томе?
Piše: Šan.
-
Хвала! ;)