Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : J o e 13. 10. 2011. у 18.29
-
Овај амерички град стандардно се изговара /ˈluːivɪl/, а локално /ˈluːəvəl/.
Пошто не знам(о) шта Прћић каже и да ли уопште каже, да покушамо да решимо сами: Луивил?
-
И мој кембрички изговорни речник даје те ликове. Ја бих Луивил. И на Вики су тако ставили.
(Заклео бих се да сам виђао Луисвил по неким атласима и тако то.)
-
(Заклео бих се да сам виђао Луисвил по неким атласима и тако то.)
У оном стаааром Великом атласу света стоји Луисвил. Ал тај вероватно одавно није меродаван, ту смо негде по годинама [stid].
-
Ја сам и дао према CEPD. :)
И мени се чини да сам некад чуо са с, али не верујем да је то нарочито укорењено.
-
Ја сам и дао према CEPD. :)
Знам, зато сам и отворио с „и мој“. :) (Мој је ел. издање из 2003.)
Не верујем ни ја да је име укорењено, али град је релативно познат. (На Вики имају Прћића, вероватно се воде њиме ови који транскрибују.)
-
OK. Onda ću tako.
-
Imam ja Prćićev Rečnik geografskih imena. Prle kaže Luivil. [yes]
-
Odlično. Hvala!