Српски језички атеље
Српски језички атеље => Језик и информатика => : Александар 13. 10. 2011. у 22.19
-
За све оне који имају проблема са српским латиничним и српским ћириличним распоредом тастатуре у погледу да никако не могу да га користе (на пример услед немогућности додавања неког од српских распореда тастатуре на рачунару у интернет центру на коме за то немају дозволу као обични корисници), а јако би желели да користе баш српски латинични или пак српски ћирилични распоред тастатуре, предлажем да користе Виртуалну тастатуру.
Виртуална српска ћирилична тастатура:
http://mylanguages.org/serbian_cyrillic_keyboard.php (http://mylanguages.org/serbian_cyrillic_keyboard.php)
Виртуална српска латинична тастатура:
http://mylanguages.org/serbian_latin_keyboard.php (http://mylanguages.org/serbian_latin_keyboard.php)
Изворно упутство за употребу:
http://www.google.com/support/websearch/bin/answer.py?answer=174990 (http://www.google.com/support/websearch/bin/answer.py?answer=174990)
Верујем да ће многима користити.
-
Hvala Aleksandre!
Za ćirilicu imamo i brže rešenje, bez bockanja mišem: Google.
U Gmailu, Bloggeru, i Google Translateu se može uključiti opcija da se samo kuca ošišanom latinicom a softver sam prebacuje u ćirilicu. Većinu slova pogađa, a kad omaši samo pritisneš backspace (možda dvaput?) i ponudi ti druge varijante.
(Opcija se zove "transliteracija" ili "fonetsko kucanje" jer su je prvo razvili za jezike za koje je stvarno baš i bila jedno ili drugo, pa su tek posle ubacili srpski.)
Najlakše je postaviti prečicu za translate.google.com/#sr|en| (http://translate.google.com/#sr|en|) (ili ga držati stalno otvorenim).
-
Vidi ti ovog VPF-a, šta on sve ne zna! Pa ovo s Guglovim prevodiocem je superiška. :kezica:
-
Тачно је ово што је ВПФ рекао. Ја то користим када пишем неки текст на руском. Њихов распоред слова је катастрофа. Много се разликује од нашег (рецимо, Ф се налази на месту слова А).
-
Jest, jest, ruski raspored je pravljen od nule, isto kao turski i negdašnji portugalski, valjda prema učestalosti pojedinih slova i digrama u tim jezicima. (Ili ko zna, samo iz poriva da se bude drugačiji i ne prihvata nešto mrsko strano.) A naš je iz praktičnih razloga prilagođen od nemačkog.
Obratite pažnju i na Gmail i Blogger. U Gmailu možete poruke direktno ukucavati na isti način kao u prevodicu.
Još kad se ovo prvi put pojavilo (ima skoro dve godine), objavljeno je na "ODF" i u stvari dat je možda zgodniji link: http://www.google.com/transliterate/serbian
-
i jao, pa ovo je super! [fsmile]
-
…Ја то користим када пишем неки текст на руском. Њихов распоред слова је катастрофа. Много се разликује од нашег (рецимо, Ф се налази на месту слова А).
Најближи нашем распореду је руски фонетски распоред, који на жалост има један битан недостатак - на месту нашег "х" налази се "ч". За сопствене потребе направио сам драјвер који има овај распоред: 1. явертыуиопшщ 2. асдфгхйклчюэ 3. зьцжбнм. Слова ё, ъ су у реду с бројевима. Овај распоред идентичан је распореду US-Russian_Phonetic који редовно користим на линуксу, тако да се не мучим с тастатуром кад повремено укључим Windows. Ако неко мисли да би му такав распоред користио, може преузети драјвер с адресе http://dl.dropbox.com/u/42980205/RusLayout.zip. Време за навикавање је минимално.
-
Као да пишем на српском распореду. Раде, это здорово. Спасибо!