Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 21. 10. 2011. у 10.58

: Пётр
: Бруни 21. 10. 2011. у 10.58
Da li se u ovom ruskom imenu pridržavamo pravila transkripcije (Pjotr) ili ga prenosimo kao Petar?
: Одг.: Пётр
: Durdubak 21. 10. 2011. у 12.41
Klajn kaže da je Petar tradicionalno prenošenje i da se njega držimo, a da je Pjotr rezervisano za poljska imena.

U Pravopisu u odrednici Peter piše polj. Pjotr.
: Одг.: Пётр
: Шоми 21. 10. 2011. у 12.54
Где си, Дурдубаче? Нема те нешто.
: Одг.: Пётр
: Durdubak 21. 10. 2011. у 12.57
Nema, nema, posipam se pepelom. Znaš kako je, rutina, posli itd. Staraću se da navraćam češće.  :D
: Одг.: Пётр
: Бруни 21. 10. 2011. у 14.02
Hvala, Durdubak!  [fsmile]

I da, svrni malo češće, da znaš!  [yes]
: Одг.: Пётр
: d@do 21. 10. 2011. у 14.05
Pripremi ti pivu i mezu u ono kafanče pa će se svraćati češće. [palci]
: Одг.: Пётр
: Миланче 29. 10. 2011. у 20.07
Da li se u ovom ruskom imenu pridržavamo pravila transkripcije (Pjotr) ili ga prenosimo kao Petar?
Наши стручњаци су се водили овим. Пётр је само у номинативу, у осталим падежима је Петра, Петру, Петра, Петром и Петре.