Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 21. 10. 2011. у 10.58
-
Da li se u ovom ruskom imenu pridržavamo pravila transkripcije (Pjotr) ili ga prenosimo kao Petar?
-
Klajn kaže da je Petar tradicionalno prenošenje i da se njega držimo, a da je Pjotr rezervisano za poljska imena.
U Pravopisu u odrednici Peter piše polj. Pjotr.
-
Где си, Дурдубаче? Нема те нешто.
-
Nema, nema, posipam se pepelom. Znaš kako je, rutina, posli itd. Staraću se da navraćam češće. :D
-
Hvala, Durdubak! [fsmile]
I da, svrni malo češće, da znaš! [yes]
-
Pripremi ti pivu i mezu u ono kafanče pa će se svraćati češće. [palci]
-
Da li se u ovom ruskom imenu pridržavamo pravila transkripcije (Pjotr) ili ga prenosimo kao Petar?
Наши стручњаци су се водили овим. Пётр је само у номинативу, у осталим падежима је Петра, Петру, Петра, Петром и Петре.