Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => : Inception 8. 11. 2011. у 23.59
-
Постоји ли нека разлика? Шта је боље да се користи?
-
Pa prvo nije dobro, a drugo jeste! :hehe:
To ti je isto kao kad kažu Jevrej, a ne Jevrejin. Množina je kraća, pa se onda pogrešnom logikom izvlači daje nom. jednine Jevrej, Cigan, čoban.
Što je to tako, i kako se dobilo Jevrejin, Ciganin i čobanin ne znam, to nek objasni neko drugi…
-
Тако је. Тај сигулативни (једнински) наставак -ин одбацује се у формирању множинских облика, док у једнини свакако остаје.
Само, Јевреј- је изузетак: може и Јевреј и Јеврејин.
-
Само, Јевреј- је изузетак: може и Јевреј и Јеврејин.
Stvarno? A zasto?
-
Ето. Такав је узус, па су и речници прописали изузетак (РСАНУ, РСЈ, Клајн).
-
Чекајте, чобан је баш у том облику турцизам, готова турска реч, није попут домаћих речи Бачван, Мачван уместо Бачванин, Мачванин или брђан уместо брђанин, јесте ли сигурни да је неправилно?
ХЈП има и одредницу чобан, а сад видех да је има и РМС. Има и чобанин, али стоји и чобан.
-
Ја сам гледао у РСЈ. У праву си, има и тамо и чобан, само што није у истој одредници где и чобанин (као што јесте Јевреј и Јеврејин), па ми је промакло.
-
Да ли је то онда образац иза ког стоји објашњење за варијанту Јевреј? То јест, због тога што је у питању реч страног порекла која је тек потом одомаћена варијантама на -ин? У РМС, на пример, видим да стоје и варијанте Чивут и Чифут, такође поред варијанти Чифутин и Чивутин, где опет имамо да су варијанте без -ин речи страног порекла.
-
Сасвим могуће.
-
Но некада није било тако. Од Мађарин, Арнаутин, Хрватин стандардизовани су облици без -ин, а на Бугар, Срб, Турак… наставак је додат.