Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 13. 11. 2011. у 14.22

: Walter Kaegi
: Бруни 13. 11. 2011. у 14.22
Kako bi bila transkripcija ovog američkog istoričara nemačkog porekla?

Volter Kegi?

Za prezime imam ovo:
http://www.phon.ucl.ac.uk/cgi-bin/phonweb?trans=Kaegi&Play=Play

To je link odavde:
http://www.phon.ucl.ac.uk/home/mark/phonweb.htm

: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 13. 11. 2011. у 15.27
Nije ti dobar taj izgovor, treba ti transkripcija u Sampi, a mi nju upravo ne znamo.

Ovako po pisanju ja bih rekao Kejagi. Ali pošto se Kaegi izgovara [’ke:gi, ’kæ:gi] na nemačkom, na engleskom je moguće i [’keɪgi] i [’kægi], odnosno na srpskom Kejgi i Kagi.

Ala sam pomogao.  [pardon]
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 13. 11. 2011. у 15.35
Упс. Тек сад видим то о сампи.  :hehe:

Са друге стране, какве везе има како се изговара на немачком? Чова је Американац, тако да нас занима како се то презиме изговара на енглеском…
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 14. 11. 2011. у 14.56
тако да нас занима како се то презиме изговара на енглеском…

…što zavisi ili od pisanja, ili od originalnog nemačkog izgovora, ili najverovatnije od oboje…
: Одг.: Walter Kaegi
: Шоми 14. 11. 2011. у 16.21
Од обога. [pardon]

Па, ако не можемо сазнати како изговара своје име, П каже да можемо оставити у оригиналу. Мислим да је Кејги и Каги једнако вероватно, ја бих на неки од та два начина прочитао ово име да је поенглежено или енглеско. Или транскрибујте некако (кад је већ сајт ћирилички), па ставите у напомену како се изворно пише и да нисте сигурни докраја да је транскрипција добра.
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 14. 11. 2011. у 20.13
Evo Delija nam j enašao ovaj snimak. Nije Volter, ali je neka druga gđa Kaegi. Na 13 sec se čuje kako spiker izgovara ime: Kegi.

http://www.youtube.com/watch?v=peQz9rmO2vw
: Одг.: Walter Kaegi
: Miloš Stanić 15. 11. 2011. у 00.06
eve i na holandskom, isto na 13 sekundi:

http://www.youtube.com/watch?v=SBW_Yc0J6V8&feature=related
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 16. 11. 2011. у 03.31
Interesantno.

Tog glasa nema u izvornim engleskim rečima i imenima.

Niti se nalazi u Prćićevim tabelama.  [pardon]
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 16. 11. 2011. у 08.31
Kog glasa nema?
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 16. 11. 2011. у 13.47
Tog [e:].
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 16. 11. 2011. у 22.07
Tog [e:].
Ja mislim da je to /æ/. /kægi/. Mada, onda bi trebalo da bude Kagi. Uf. Ne znam…  :-/

bogumi, ja sad opet slušah, i ja bih rekla daje kratko e. /ɛ/
: Одг.: Walter Kaegi
: Шоми 17. 11. 2011. у 00.10
Мислим да је Вук у праву, и да ово холандско [е] са снимка не постоји у енглеском.
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 17. 11. 2011. у 13.28
Ja mislim da je to /æ/. /kægi/. Mada, onda bi trebalo da bude Kagi. Uf. Ne znam…  :-/

bogumi, ja sad opet slušah, i ja bih rekla daje kratko e. /ɛ/

Uporedi sa faggy, gde imaš [æ], i leggy, gde imaš [ɛ], i videćeš da nije (ni jedno ni drugo).
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 17. 11. 2011. у 20.34
Мислим да је Вук у праву, и да ово холандско [е] са снимка не постоји у енглеском.
Ja nisam mislila na holandski snimak, nego na američki. Na Andreu Kaegi.
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 18. 11. 2011. у 01.38
I ja ti govorim o američkom snimku.
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 18. 11. 2011. у 12.35
Kako bi onda fonetski zapisao to što se čuje (na amer. snimku)?
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 18. 11. 2011. у 20.06
Fonetski [ke(:)gi]. Ali engleski ima samo foneme /ɛ/, /æ/ i /eɪ/, ne postoji /e/.
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 18. 11. 2011. у 22.13
Fonetski [ke(:)gi]. Ali engleski ima samo foneme /ɛ/, /æ/ i /eɪ/, ne postoji /e/.
Pa ček, kako onda ova Amerikanka izgovara? Koristi neki glas koji nije engleski? Da nije to malo čudno?
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 18. 11. 2011. у 23.17
Bruni, valjda je Amerikanac?  [pardon]

Meni to nije toliko čudno, nego je problem za transkripciju.
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 18. 11. 2011. у 23.20
Pa ne znam, zabravila sam a sad me mrzi da ponovo gledam. Svejedno da li je Amerikanac ili Amerikanka, govore "američki" [fsmile]

Meni nije jasno kako je moguće da nejtiv Amerikanci, govoreći engleski, izgovaraju neke glasove koji ne postoje u engleskom.
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 18. 11. 2011. у 23.39
A što ne bi bilo?

Kako mi izgovaramo crnogorsko [ś], [ź] i [dz]?  [pardon]
: Одг.: Walter Kaegi
: Rancher 18. 11. 2011. у 23.51
Ја богами те гласове никад у животу нисам изговорио, а да се не шалим. Јесу ми занимљиви, али једноставно тако се у мом окружењу не говори.
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 19. 11. 2011. у 12.04
A što ne bi bilo?

Kako mi izgovaramo crnogorsko [ś], [ź] i [dz]?  [pardon]
Pa ne izgovaramo ga kad pričamo normalno, nego samo u zezanju. A neštp ne verujem da postoji neko ime s tim glasovima. A sve i da postoji, čisto sumnjam da bi neki srpski spiker pribegao avanturi izgovaranja tih glasova i rizikovao da postane urnebesno smešan srpskoj publici. Osim toga, Kaegi je I američko prezime, ova Andrea je takođe Amerikanka, kao i profesor, i oni sigurno svoje prezime, pa onda i ostali Ameri, izgovaraju po Američki. Ja i dalje mislim da se radi o kratkom e tj. /ɛ/.
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 19. 11. 2011. у 16.22
Ja samo kažem da je moguće govoreći neki jezik u posebnim prilikama izgovarati glasove kojih inače nema u tom jeziku. Recimo na primer, šta radi Crnogorac kad ustane? Śedne da odmȍri.  [pardon]

Što mi nemamo kulturu da strana imena, kao Englezi i Amerikanci, izgovaramo što bliže izvornom izgovoru, to je potpuno druga stvar.

Poslušaj još jednom kako spiker izgovara [ke:gi]  (http://www.youtube.com/watch?v=peQz9rmO2vw&t=13s) i kako zatim izgovara [ɪnɚnɛ:ʔ] (http://www.youtube.com/watch?v=peQz9rmO2vw&t=18s) i videćeš da to definitivno nije isti glas.
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 19. 11. 2011. у 21.06
Što mi nemamo kulturu da strana imena, kao Englezi i Amerikanci, izgovaramo što bliže izvornom izgovoru, to je potpuno druga stvar.
[lol] [lol] [lol]
Izvini, vuk, jesi li ti ikad pričao s nekim original Amerikancem ili Englezom?

Nisam slušala opet, nemam sad vremena,  ali koliko se ja sećam, tamo na tom snimku se ne radi niti o nekoj posebnoj situaciji niti se radi uopšte o nekom ko ima STRANO ime, nego samo ime stranog porekla. Dakle, ta Kaegi je u istoj ravni kao i neki Bernstein koji je u originalu, nemačkom Bernštajn, ali na engleskom je Bernstin (toliko o trudu angoparlanata da strana imena izgovaraju što bliže izvornom govoru). S obzirom da su ova Andrea i prof. Volter rođeni Amerikanci, ne vidim ama baš nijedan razlog da se insistira na izgovoru njihovog prezimena sa glasovima koji ne postoje u engleskom. Poslušaću još jednom malo kasnije obećavam, ali zaista ne verujem da se tu radi o bilo kakvom glasu koji engleski jezik ne poznaje.
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 19. 11. 2011. у 21.27
Izvini, vuk, jesi li ti ikad pričao s nekim original Amerikancem ili Englezom?

Jesi li ti ikad pričala s nekim obrazovanim Englezom ili Amerikancem? Čula u filmovima ili na televiziji kako oni izgovaraju strana imena?

Umesto da produžavamo bespredmetnu diskusiju na dve strane mogla si još pre tri dana da poslušaš snimak još jednom pažljivo, obraćajući pažnju na izgovor vokalskih fonema i imajući u vidu minimalne parove koje sam ti našao za lakše upoređenje, i da već tad raščistimo da voditelj na snimku ne izgovara ni /ɛ/ ni /æ/ ni /eɪ/.
: Одг.: Walter Kaegi
: Бруни 19. 11. 2011. у 22.13
Jesi li ti ikad pričala s nekim obrazovanim Englezom ili Amerikancem? Čula u filmovima ili na televiziji kako oni izgovaraju strana imena?
Jesam, i izgovaraju ih katastrofalno sa engleskim akcentom. Sad mi samo nemoj reći da to nisu bili obrazovani Englezi.

Umesto da produžavamo bespredmetnu diskusiju na dve strane mogla si još pre tri dana da poslušaš snimak još jednom pažljivo, obraćajući pažnju na izgovor vokalskih fonema i imajući u vidu minimalne parove koje sam ti našao za lakše upoređenje, i da već tad raščistimo da voditelj na snimku ne izgovara ni /ɛ/ ni /æ/ ni /eɪ/.
Neka, nema veze. Lakše mi je da popustim i kažem da si ti u pravu. U pravu si.  :hehe:
: Одг.: Walter Kaegi
: Часлав Илић 20. 11. 2011. у 10.14
: vukvuk
Jesi li ti ikad pričala s nekim obrazovanim Englezom ili Amerikancem?

Мој омиљени пример су пољски математичар Качмаж (изворни изговор /качмаш/) и мађарски Ланцош (изворни изговор исти). Имао сам прилике да чујем уживо како ова имена изговарају универзитетски професори бар следећих народности: енглеско (и шкотско), немачко (и аустријско), француско, италијанско, израелско. Ниједан од њих није био ни близу изворног изговора — обично нешто као /кацмарк/, /казмарк/, /ланкос/, /ланзош/.

Ти које сам слушао, додуше, јесу били професори математичких и техничких оријентација. Можда ти мислиш на оне из друштвених, посебно језичких области, какве нисам имао прилике да слушам.

: vukvuk
Čula u filmovima ili na televiziji kako oni izgovaraju strana imena?

Извини, али ово не вреди ни прокоментарисати.
: Одг.: Walter Kaegi
: Vukvuk 7. 12. 2011. у 19.56
Извини, али ово не вреди ни прокоментарисати.

http://www.youtube.com/watch?v=LyBDbbRWbe4