Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => : Бруни 20. 11. 2011. у 14.07
-
Мински? Миншки? [neznam]
-
Изгледа да је ми̏нскӣ (само прозодијски се разликује од ми̑нскӣ ’који се односи на мину’). Фонолошка правила не предвиђају овакве случајеве, али је фонетски објашњиво сажимање сугласничке групе скск > ск. Од примера је шире прихваћен, колико потражих, једино у титули митрополита који столује у Минску.
Сличан је случај са Да̀маск/да̀маскӣ. Нађох пример дамаски челик, док је у Даничићевом преводу Старог завета — можда и доцнијим — дамаштански (према етнику Дамаштанин).
-
Зар етник не би био Дамашчанин? :-/
П. С. А и Миншчанин, ако бисмо баш правили назив за становника тог града.
-
Fala na odgovorima. Ne treba mi etnik, nego pridev, za Minski geto. I ja sam mislila da je minski, ali nisam bila sigurna. Doduše, moja logika je daleko nenaučnija od vaše, al opet dođosmo na isto (ja usporedih s pariski).
-
-Шт- је према старословенској/српскословенској палатализацији секвенце -ск-, након упрошћавања шч = штш > шт. Чува се код неких основа регуларно.