Српски језички атеље

Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => : J o e 8. 12. 2011. у 15.24

: Извинити се / извинути се
: J o e 8. 12. 2011. у 15.24
С мејла:

"Voditelji X i Y su, u reportaži o Erdoğanovom ‘izvinjenju’ zbog ubijanja Kurda, izjavili da se predsjednik turske vlade ‘izvinio’. To je nakaradan, ali u BiH uvriježen rusizam. Ako im je stran izraz ‘ispričati se’, onda makar da bude pravilno: ‘izvinuo’. " Da li mi možete objasniti zašto je taj izraz nakaradan? Ovo je dio iz teksta "Ako Al Jazeera tako kaže" sa stranice protest.ba
: Одг.: Извинити се / извинути се
: J o e 8. 12. 2011. у 15.28
Није накарадно ни „извинио“ ни „извинуо“, обоје су речи српског језика са својим — различитим — значењима. Извинити се значи ’рећи „извини“, испричати се’, а извинути се је свршено према винути се. Аутор текста је побркао лончиче. :kezica:
: Одг.: Извинити се / извинути се
: Бруни 8. 12. 2011. у 20.55
Ispričati se je, ja bih rekla, uobičajenije u zapadnoj varijanti, tj. hrvatskom jeziku. Za srpski je izviniti se potpuno uobičajeno, ne znam odakle im da je nakaradno. A povrh svega, ispravljaju pravilnu varijantu.  [lol]

Evo ovde  (http://www.srpskijezickiatelje.com/nedoumice:izvinio-izvinuo)se može detaljnije pročitati u našim Nedoumicama o razlici između izviniti se i izvinuti se.
: Одг.: Извинити се / извинути се
: Бруни 8. 12. 2011. у 22.45
Nađoh članak, eno i u komentarima su uočili grešku oko ovoga.
http://protest.ba/v2/ako-al-jazeera-tako-kaze

Oplevila je ta samouverena gospođa dosta drugih novinara, ali izgleda nije najomiljeniji lik s onu stranu Drine…  [fsmile]
: Одг.: Извинити се / извинути се
: Duja 9. 12. 2011. у 08.58
A be Bruni, kad kritikuješ neumerenog kritizera, ajd’ bar gledaj da sama ne praviš iste materijalne greške:

(Bruni odonud, bold moj)
Hrvatski jezični portal kaže isto: izviniti znači saviti, iščašiti iskriviti, dok izviniti se znači — gle čuda! Ispričati se!