Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 28. 12. 2011. у 10.11

: MiG?
: Бруни 28. 12. 2011. у 10.11
Kako se transkribuje ime ovog aviona? Nesto ne mogu da poverujem da je MiG…
: Одг.: MiG?
: Duja 28. 12. 2011. у 10.25
A što da ne? Reč je o verbalizovanoj skraćenici, (Mikojan i Gurevič), i tako se piše i u originalu. Ako možemo imati BiH, ne vidim što ne bismo imali i MiG. (Nemam reference, doduše.)
: Одг.: MiG?
: Бруни 28. 12. 2011. у 10.27
Хм, немаш, али је логично. Ако може БиХ, па може и МиГ… Мада и даље изгледа… Чудно. :hehe:
: Одг.: MiG?
: Stoundar 28. 12. 2011. у 11.32
Pitanje je da li je običnija u deverzalnom pisanju: Mig. BiH se obično izgovara „be i ha“, a ovo „mig“.
: Одг.: MiG?
: Бруни 28. 12. 2011. у 11.37
Hm, i to je tačno i poptuno logično. Kaže li nešto P10 o tome? Meni trenutno nije pri ruci…
: Одг.: MiG?
: Зоран Ђорђевић 28. 12. 2011. у 11.40
Има овде (http://www.google.rs/url?sa=t&rct=j&q=mikojan%20gurevich&source=web&cd=3&ved=0CC8QFjAC&url=http%3A%2F%2Fwww.flugzeuginfo.net%2Facdata_php%2Facdata_mig21_en.php&ei=XvH6TpyqKdT04QSV7ayvDA&usg=AFQjCNGpBSZKnq0s0IIuk3ZzWCtmAwviDg&sig2=1klrPBRBwUEmByqQhBoE1Q&cad=rja).
: Одг.: MiG?
: Stoundar 28. 12. 2011. у 11.43
Ima i to da mnogi ljudi ne znaju šta znači Mig, jer se neskraćen naziv rijetko koristi van stručnih krugova, tako da možda ne osjećaju to ime kao akronim.
: Одг.: MiG?
: J o e 28. 12. 2011. у 12.08
Ево цитата из Правописа.
: Одг.: MiG?
: Бруни 28. 12. 2011. у 12.12
Dakle, onda MiG bi bilo ispravno?
: Одг.: MiG?
: yael 28. 12. 2011. у 16.13
A gde se stavlja crtica kod deklinacije imena MiG-29? Videla sam da je negde jednostavno ostavljaju na istom mestu: MiGa-29, a negde se pomera: MiG-a 29.
: Одг.: MiG?
: Stoundar 28. 12. 2011. у 19.17
Ja bih pisao MiG samo u stručnom tekstu, a inače Mig.