Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => : Püspök 4. 01. 2012. у 16.56
-
Poštovanje,
Imamo jednu jezičku nedoumicu za koju se nadam da ćemo uspeti rešiti na vašem odličnom forumu. Naime, radi se o prevodu imena crkve Reformed Episcopal Church na srpski jezik, odnosno o prevodu reči "reformed". Mi u hrvatskom koristimo reč "reformirana", dakle "Reformirana episkopalna crkva" dok na mađarskom koristimo "Református episzkopális egyház". No problem je srpski :) Da li je ispravno napisati "Reformisana episkopalna crkva" ili "Reformovana episkopalna crkva" ili pak nešto treće? U Službenom glasniku Kraljevine Jugoslavije iz 1921. godine crkva se navodi pod imenom "Reformovana…" no nisam siguran da li je to gramatički ispravno i u duhu savremenog srpskog jezika.
Unapred hvala na odgovoru!
-
Reformisana, isključivo.
-
У српском је убедљиво најчешће реформисати, али речници бележе и реформирати, реформовати (први се ретко употребљава, други је архаичан). (Извор: Корпус српског језика)
-
Meni "refromirana" ne zvuči strano. Zapravo, potpuno isto kao i reformisana… [neznam]
-
Reformisana, isključivo.
Slažem se, to je najneutralnije. [pardon]
-
Само, пазите, једна наша традиционална reformed-црква носе име реформатска.
-
Uh, BP, u pravu si. Meni je negde u malom mozgu stajalo da se crkva zove "reformatorska", ali izgleda da se termin "reformatska" koristi češće:
http://www.google.rs/search?q=reformatska
http://www.google.rs/search?q=reformatorska+crkva
E sad, meni nije najjasnije otkud se pojavio termin reformatska, čija je morfologija malo neočekivana. Jedna mogućnost je da je po analogiji sa mađarskim református ili latinskim reformata, ’reformisana’. Druga je da je izvedena od, meni nepoznate, imenice reformata, što bi otprilike značilo ’onaj koji sledi reformu’, nasuprot terminu reformator (’onaj koji sprovodi reformu’).
S treće strane, propovednik te crkve naziva je "Protestantska reformisana hrišćanska crkva u Srbiji (http://kalvinizam.blog.rs/blog/kalvinizam/generalna/2009/08/25/protestantizam-sta-je)"…
-
То сам и ја гледао и такође ме је помало збунило. Чуо сам у говору називе реформисти и реформатори, а иста конкретна црква се у медијима и сопственим саопштењима час назива реформаторска, час реформатска. Ту сам завирио у закон о верским заједницама где се наводе традиционалне верске заједнице у Србији, и тамо стоји назив Реформатска хришћанска црква. Ваљда је то званичан назив, ја брзим претрагама нисам успео да пронађем ниједну званичну презентацију на интернету.
(Мада мислим да Püspök овде говори о другој верској заједници, само са истом речју у називу.)
-
Trebalo bi da je Писпек, transkribovano s mađarskog.
-
Trebalo bi da je Писпек, transkribovano s mađarskog.
Zar nije Pišpek?
-
Jeste, hvala na ispravci.
-
(Мада мислим да Püspök овде говори о другој верској заједници, само са истом речју у називу.)
Mislim da je reč o istoj tradiciji/teologiji (poznatoj i kao Kalvinizam), samo što ona ima mnoštvo organizacija:
http://en.wikipedia.org/wiki/Reformed_churches
The Reformed churches are a group of Protestant denominations characterized by Calvinist doctrines. […]There are now many different reformed churches: a 1999 survey found 746 Reformed denominations worldwide[citation needed].
-
Hvala svima na pomoći! Mislim da će preovladati "reformovana" mada se meni osobno više dopada "reformisana".
U pravu ste, mađarska reformisana crkva je u Srbiji registrovana kao Reformatska hrišćanska crkva (Református Keresztyén Egyház) i to "reformatska" se izvodi iz mađarskog jezika kao što slovački luterani svoju crkvu na srpskom zovu "evangelička" povučeni slovačkim "evanjelická" a ne "evangelistička" ili "evanđeoska" iako svi ti nazivi jednako znače "evangelical".
Samo da ne dođe do zabune, iako imamo potpisan međucrkveni sporazum sa gore pomenutom Reformatskom crkvom ipak se radi o dve pravno i organizacijski odvojene crkve bez obzira na sličnu teologiju. Takođe, iako se radi o crkvama kalvinističke tradicije mi smo deo anglikanske zajednice a oni Svetske zajednice reformisanih crkava :) Ukoliko vas još nešto zanima možete pogledati ovde: http://prkc.hr/ (http://prkc.hr/) i http://rpcs.co.nr/ (http://rpcs.co.nr/)
-
Mislim da će preovladati "reformovana"
На основу чега?? То је најлошији могући избор.
-
Upravo sam i ja krenuo to da napišem.
-
Svestan sam toga Joe ali izgleda da se većini u odboru dopada da ime crkve zvuči arhaično [neznam]
-
Ma oblik reformovan ne zvuči arhaično, zvuči nepravilno jer savremeni govornici i ne znaju za njega, arhaičan je utoliko što je ranije bio u upotrebi.
-
Uh, bilo kako, samo ne "reformovana". Taj oblik niko neće prepoznati kao arhaičan, i svi će ga pre smatrati nepismenim ili loše prevedenim. "Reformisana" je najneutralniji srpski oblik, ali i svi drugi navedeni imaju kakvu-takvu utemeljenost u bilo jezičkoj, bilo religioznoj tradiciji.
-
Hm, ako već biraš između reformovana i reformisana, bolje reformisana. Reformisana je daleko uobičajenija reč u srpskom… Da budem iskrena, za reformovano nisam nikad čula…
-
P. S. Sva trojica smo odgovorili nezavisno, istovetno i (gotovo) istovremeno. ;)
-
P. S. Sva trojica smo odgovorili nezavisno, istovetno i (gotovo) istovremeno. ;)
Trojica? Pa ja sam devojčica, lepo ti piše! [fgrrr]
-
Slažem se sa vama troma i hvala vam. :) Svakako ću pokušati da utičem i dalje da se ne ozvaniči naziv "reformovana".