Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Stoundar 28. 01. 2012. у 09.20
-
А до новог П10 било је исправно Португал, а сад је опет Португалија. Поргугалија нама долази из немачког, а Португал из оригиналног имена.
A treba li slušati P 10, s obzirom na ovo:
Да неки други приручник осим Правописа, нарочито онај коме је то предмет нормирања, каже другачије, његова би била старија, али у овоме су сви једногласни.
Prćić dozvoljava i Portugaliju ali daje prednost Portugalu. Tako i Klajn u RJN. Da se nije Pižurica malo zaletio?
-
Pa ne znam šta da ti kažem. Ja bih rado da bude opet Portugal, ali nekako mislim da je P ipak na prvom mestu (na stranu što su ga odradili tako kako su ga odradili pa vrlo često nas dovodi u vrlo apsurdne nedoumice).
-
Ne znam koliko je kome obična Portugalija, ali ionako ostaje Portugalac/-ka i portugalski, ne Portugalijanac/-ka i portugalijanski.
-
Da, znam, ali nama je Portugalija došlo iz nemačkog a ne iz original jezika, zato Portugalija (Portugalien). Govorim ono čega se sećam iz jednog davnog razgovora na ODF, gde je Bašić govorio o tome. Takođe, sećam se i na Vikipeidji da je bilo mnogo teško ubediti ljude da je Portugal a ne Portugalija ispravno, mnogi su masovno pisali Portugalija, tako da verujem da jeste bilo uobičajeno…
-
Ne znam koliko je kome obična Portugalija, ali ionako ostaje Portugalac/-ka i portugalski, ne Portugalijanac/-ka i portugalijanski.
Исто као што и за Шпанију остаје Шпанац и шпански, а не Шпанијанац и шпанијански. [neznam]
-
Da, ali Španija nema ovu vrstu konkurencije.
Ne bi trebalo tek tako trčati za Pravopisom, pogotovu zato što ne daje solidno opravdanje za ovu promjenu, a već smo rekli da nema posebnu prednost u pitanjima koja se ne tiču pravopisa.
-
Колико видим, присутне су обе варијанте, а ни сам не могу ниједној дати предност — користим их обе. Мислим да треба дозволити оба лика, јер су очито оба у употреби.
-
Ja koristim isključivo Portugal, ali nije to bitno, nego da Prćić i Klajn daju prednost Portugalu. Kada bismo pisali Klajnu, sumnjam da bi nam odgovorio drukčije nego do sada.
-
Слажем се, а и не морамо гњавити Клајна за сваку ситницу, поготово што се у свом РЈН изјаснио за Португал. Кажем, ја користим краћи или дужи лик како кад, не дајем предност ниједној варијанти. [pardon]
-
Ne moramo, ali možda nam Džo može provjeriti odnos ovih oblika u Vitasovom korpusu.
-
Код Витаса је 2424 : 1456 (62% : 38%) за Португалија. Ја мислим да је Португал системскије, а Португалија уобичајеније.
-
Истина је да се о овој теми дуго није писало, али мислим да једна исправка не би била наодмет.
Наиме, Португалија нисмо преузели из немачког, већ из руског. До тог сазнања је дошао и аутор Недоумица, па је констатацију из ранијих изменио у свом 10. издању.
Осим Португалија, некада се код нас говорило и Бразилија, али од када је главни град велике јужноамеричке државе постала новоизграђена Бразилија, држава је у српском добила оригинални изговор, Бразил. Тог разлога у вези са Португалијом није било, па је облик остао непромењен.
Правописи су ствар договора и (или) компромиса, али међу постојећима нема јединственог става. Према томе - како ко воли. Ја говорим и пишем Португалија.
-
Ово није правописно питање. Вероватно је грешком у потфоруму Правопис.