Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Miloš Stanić 19. 02. 2012. у 15.59
-
Papa Jovan Pavle II.
Zašto se njegovo duhovno ime prevodi u srpskom?
I Hrvati ga prevode kao Ivan Pavao II, a i svi ostali (Giovanni Paolo II, John Paul II, itd.). Na latinskom je Ioannes Paulus PP. II.
U čemu je štos?
-
Помињали смо већ то, или овде или на Вокабулару.
То је просто конвенција: имена хришћанских духовних начелника се преводе. То важи и у православљу (за патријархе, архиепископе, епископе, па чак понекад за свештенике). Некад су се тако преводила и имена владара (Елизабета → Јелисавета, Џон → Иван…). Ствар је у обичају.
-
Znam da su se nekad prevodila imena vladara, ali mi je neobčno zašto se sada ne prevode, ali se imena verskih poglavara prevode. OK, hvala u svakom slučaju.
-
Pa jedan od razloga je što pape nemaju "izvorni" jezik. Ako bismo transkribovali, s kojeg jezika bismo to činili — latinskog? Italijanskog? Poljskog?
-
Pa jedan od razloga je što pape nemaju "izvorni" jezik. Ako bismo transkribovali, s kojeg jezika bismo to činili — latinskog? Italijanskog? Poljskog?
Пошаљемо мејл папи и питамо га како изговара своје име. :)
-
Bojim se da bi nas za odgovor uputio na šefa. ;)