Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 20. 02. 2012. у 12.29

: Steven Van Zandt
: Бруни 20. 02. 2012. у 12.29
Амерички глумац, италијанског порекла са холандским именом. Да те глава заболи. Како се транскрибује?

Ево неколико Јутјубових клипова за изговор.
http://www.youtube.com/watch?v=ZUHEeeA-xFY
http://www.youtube.com/watch?v=SvH_0fzDNUw
http://www.youtube.com/watch?v=P-jbXpoIF98
: Одг: Steven Van Zandt
: Stoundar 20. 02. 2012. у 12.35
A što? Čovjek je Amerikanac od rođenja. Dovoljno je ustanoviti kako se izgovara Zandt (vjerovatno će biti Stiven van Zant).
: Одг: Steven Van Zandt
: Бруни 20. 02. 2012. у 12.50
Па ето снимака, послушајте па ми реците. Ја не могу овде да слушам, јер сам на послу. Дакле, Зант, је ли?
: Одг: Steven Van Zandt
: J o e 20. 02. 2012. у 13.59
Тако ја чујем.
: Одг: Steven Van Zandt
: Stoundar 20. 02. 2012. у 14.13
Da naglasim za svaki slučaj: u transkripciji, van treba pisati malim slovom kada se prezime piše zajedno sa imenom.
: Одг: Steven Van Zandt
: Бруни 20. 02. 2012. у 14.53
Oket. Zahvaljujem.
: Одг: Steven Van Zandt
: Duja 20. 02. 2012. у 15.46
Da naglasim za svaki slučaj: van treba pisati malim slovom kada se prezime piše zajedno sa imenom.

Hm. To je već pitanje. To prezime je amerikanizovano, i oni ga pišu kao Van Zandt (http://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Van_Zandt), za razliku od originalnih holandskih prezimena, koje pišu kao npr. van Gogh (http://en.wikipedia.org/wiki/Vincent_van_Gogh). Ne znam kako bi trebalo mi da pišemo, a pitanje je da li je to iko ikada i razmatrao,  ali odgovor izvesno nije jednoznačan.
: Одг: Steven Van Zandt
: Stoundar 20. 02. 2012. у 15.48
Jednoznačan je u Pravopisu, pročitaj.