Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 20. 02. 2012. у 12.29
-
Амерички глумац, италијанског порекла са холандским именом. Да те глава заболи. Како се транскрибује?
Ево неколико Јутјубових клипова за изговор.
http://www.youtube.com/watch?v=ZUHEeeA-xFY
http://www.youtube.com/watch?v=SvH_0fzDNUw
http://www.youtube.com/watch?v=P-jbXpoIF98
-
A što? Čovjek je Amerikanac od rođenja. Dovoljno je ustanoviti kako se izgovara Zandt (vjerovatno će biti Stiven van Zant).
-
Па ето снимака, послушајте па ми реците. Ја не могу овде да слушам, јер сам на послу. Дакле, Зант, је ли?
-
Тако ја чујем.
-
Da naglasim za svaki slučaj: u transkripciji, van treba pisati malim slovom kada se prezime piše zajedno sa imenom.
-
Oket. Zahvaljujem.
-
Da naglasim za svaki slučaj: van treba pisati malim slovom kada se prezime piše zajedno sa imenom.
Hm. To je već pitanje. To prezime je amerikanizovano, i oni ga pišu kao Van Zandt (http://en.wikipedia.org/wiki/Steven_Van_Zandt), za razliku od originalnih holandskih prezimena, koje pišu kao npr. van Gogh (http://en.wikipedia.org/wiki/Vincent_van_Gogh). Ne znam kako bi trebalo mi da pišemo, a pitanje je da li je to iko ikada i razmatrao, ali odgovor izvesno nije jednoznačan.
-
Jednoznačan je u Pravopisu, pročitaj.