Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Велико слово => : Бруни 26. 02. 2012. у 11.50

: Ван, Фон, Дер итд.
: Бруни 26. 02. 2012. у 11.50
Знам да се ово пише малим словом, али, да ли баш увек?

Жан Клод Ван Дам?

Дита Фон Тиз?

У оба случаја те везивне речи писане су великим словом у оригиналу, док нпр. код Макса фон Сидова нису. Да ли онда следити оригиналну графију па тамо где је у оригиналу велико, и у транскрикпцији треба велико а тамо где је мало онда и у транскрипцији мало?
: Одг: Ван, Фон, Дер итд.
: Duja 26. 02. 2012. у 12.02
Stoundar reče da je uvek malim, u temi o Stivenu van Zantu. Mislim da je i citirao član Pravopisa. De potraži, malo mi je nezgodno s mobilnog da dam URL.
: Одг: Ван, Фон, Дер итд.
: Шоми 26. 02. 2012. у 12.13
Погледај т. 58 Правописа.
: Одг: Ван, Фон, Дер итд.
: Бруни 26. 02. 2012. у 17.53
Znam ja tu tačku, ali znam i da je Leonardo Di Kaprio, a ne Leonardo di Kaprio.
: Одг: Ван, Фон, Дер итд.
: Шоми 26. 02. 2012. у 19.05
Он је Дикаприо, чини ми се.
: Одг: Ван, Фон, Дер итд.
: Бруни 26. 02. 2012. у 19.19
A Robert De Niro?
: Одг: Ван, Фон, Дер итд.
: Stoundar 26. 02. 2012. у 20.09
Zanemarujemo veliko slovo u izvornom pisanju, na osnovu primjera Brajan de Palma (t. 214) i Robert de Niro (t. 58), koji se u engleskom pišu Brian De Palma i Robert De Niro. A Leonardo je DiCaprio u originalu, što znači da mora spojeno, Dikaprio.
: Одг: Ван, Фон, Дер итд.
: Бруни 26. 02. 2012. у 20.34
Ок, хвала. :)
: Одг.: Ван, Фон, Дер итд.
: Dacko 30. 01. 2014. у 14.46
Premda je Šomi lepo ukazao na tačku 58 iz Pravopisa, ako neko nema knjigu pri ruci, neće shvatiti da ne važi ono što je napisano u drugom postu na temi, pa neka stoji i opširniji odgovor za one koje pretraživač ovde nanese:

Strani predlog se ne piše uvek malim, već samo kada mu prethodi lično ime. Ukoliko nema ličnog imena ispred, pišemo velikim slovom de, van, der ili fon, kao početak prezimena. Da citiram Pravopis: ’fon, piše se velikim početnim slovom kao prva reč vlastitog imena: Fon Braun, ali Verner fon Braun, Da Vinči ali Leonardo da Vinči.
Dakle, imena iz prvog posta bila bi Žan Klod van Dam i Dita fon Tiz, po modelu: Brajan de Palma i Robert de Niro, ali gospoda De Palma i De Niro; Vinsent van Gog, ali slikar Van Gog; Šarl de Gol, ali general De Gol, Ferdinand fon Cepelin, ali grof Fon Cepelin ili samo grof Cepelin, jer kada ’vlastito ime (puno ili skraćeno) počinje pomoćnom rečju (predlogom ili članom, na primer) i ta pomoćna reč piše se velikim slovom’.
: Одг.: Ван, Фон, Дер итд.
: Stoundar 30. 01. 2014. у 16.35
Da, ali je Bruni zanimalo da li se malo slovo u imenu sa prezimenom piše prema izvornom pisanju, pa zato nismo obradili prezime bez imena.
: Одг.: Ван, Фон, Дер итд.
: Бруни 30. 01. 2014. у 18.26
Dacko, znam ja za to. Pitanje je bilo za slučaj kad imamo i ime. Zapravo, neko me je to bio pitao, a da me ubiješ ne znam ko, i više se ne sećam zašto sam ja imala nedoumicu da odgovorim (kad znam vrlo dobro upravo to što si ti napisala), pa sam onda ovde postavila pitanje.
: Одг.: Ван, Фон, Дер итд.
: Dacko 30. 01. 2014. у 19.08
Ma niko ne spori da znaš, nego je bolje da u jednoj temi stoji sve što treba o tom tipu imena jer su se iz delimičnih objašnjenja mogli izvući i pogrešni zaključci, a ovo će čitati pre svega ljudi koji žele da saznaju kako treba pisati predloge u imenu.
: Одг.: Ван, Фон, Дер итд.
: Бруни 30. 01. 2014. у 21.27
Možda bismo mogli sastaviti onda jednu nedoumicu…