Српски језички атеље
Српски језички атеље => Семантика и етимологија => : Orlin 1. 03. 2012. у 08.35
-
Здраво свима! Колико jа знам, оба наведена глагола могу да се користе као несвршени еквиваленти забранити. Jесу они заиста сасвим равнозначни?. Коjи од њих бисте ви користили? Jа бирам забрањивати jер jе он jеднозначан док бранити ниjе, осим тога jе образац скоро исти у бугарском: забраня - забранявам.
Хвала унапред!
-
То није исто. Ти можеш да браниш своје ставове, да браниш комшију од напада паса луталица, да браниш свој дипломски… Не можеш да забраниш свој стручни рад пред неком комисијом, али можеш да забраниш његово коришћење. Бар је код нас тако.
-
Rekao bih da je zabranjivati semantički daleko bliže zabraniti. Kao što kažeš, braniti je uglavnom par od odbraniti (tj. sinonim sa štititi); kada se koristi u značenju zabrane, ili označava nekakvu fizičku prepreku:
Ograda brani konjima da izađu iz rezervata. (po meni lepše: sprečava konje)
ili je obeležje kolokvijalnog stila:
Tata mi brani da ostajem kasno napolju. (po meni lepše: zabranjuje)
-
Tata mi brani da ostajem kasno napolju. (po meni lepše: zabranjuje)
Lepse i tacnije, ali u narodu vrlo rasireno. Ja vala jos nisam cula dete da kaze da mu tata nesto zabranjuje, ali skoro uvek da mu tata nesto brani.
-
Има и оно Његова жена је најбољи голман*: све му брани. :D
* Узето у знечењу ’голмани и голманке’. [palci]
-
Значење које спорите потпуно је легитимно. Бележе га и речници.
Накратко ми се учинило да смо кренули оним путем Дебла се слажу, а не људи.
-
Фор д рекорд, ја га нисам спорио. :D
-
Добро, бе Џо, опусти се мало… :)
-
Па морам да кажем. Може неко да прочита и да од сутра крене да исправља људе погрешно.
-
Ja bih ovako napamet rekao, bez konsultovanja rečnika, da braniti (nekome nešto) nosi konotaciju manje formalne zabrane nego zabranjivati: više nekog protivljenja, ometanja, prigovaranja, nego stvarne zabrane. Kada se radi o zabrani sa kaznenim posledicama mislim da se uvek koristi zabraniti/zabranjivati.
Braniti u ovom smislu je posebno često u odričnom obliku: ne branim ti ja, ili upitnom: ko ti brani?.
(Druga značenja imaju drugu rekciju: braniti nekoga/nešto od nekoga/nečega/pred nekim/nečim.)
-
Успут, jа знам да je бранити пре свега штитити и до недавно jе то било jедино значење речи коjе сам познавао (jа страшно волим Тошета Проеског "Брани jе од зла"). Скоро сам сазнао да се бранити користи и у смислу забрањивати и и питао сам о семантичкоj вези између ова 2 глагола, што сте ми добро разjаснили, хвала! [fsmile]
-
Колико ја знам, оваква појава се зове секундарна имперфектизација и није ретка у језику. На пример: писати, исписати, исписивати; кувати, искувати, искувавати…