Српски језички атеље
Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Orlin 7. 03. 2012. у 09.11
-
Здраво свима! Неко jе писао на теми о марлину "Сплит гласао", вероватно у шали, а други jе исправио у "Сплит гласовао". Не знам шта jе имао у виду и први и други учесник: можда покушаj да се напише на хрватском али ниjе изабран "правилни" глагол и зато jе "исправљено". Коjа вариjанта глагола се преферира у српском и коjа у хрватском? Претпостављам да jе "гласати" "хрватскиjе" пошто у парама попут штраjковати/штраjкати, боксовати/боксати срп. jезик користи наставак -ова-, а хрватски -а-.
Хвала унапред!
-
Ma ja sam to stavio "u šali" jer Hrvati koriste riječ glasovao a poruka je stigla iz Splita. ;)
-
I to je bila šala :)
Ovako napamet, meni se čini da je "glasovati" hrvatski, ali možda postoji i u našim rečnicima (ne bi bilo prvi put da neka reč, za koju većina naroda smatra da je isključivo hrvatska, postoj i u srpskom). To bi trebalo proveriti. U srpskom je sasvim prirodno koristiti "glasati". Štaviše, nisam čula drugačije, osim ovako u šali.
-
(ne bi bilo prvi put da neka reč, za koju većina naroda smatra da je isključivo hrvatska, postoj i u srpskom)
Vala baš, ja onomad ostadoh zaprepašćen u vezi sa riječi zločinka = ženska osoba zločinac (za koju sam mislio da je "samo hrvatska" kovanica) kad ono ima i u našem rječniku.
-
У РМС/6 има и "таокиња" (женски талац). Истина, то је српскохрватски речник.
-
ХJП наводи оба глагола, али изгледа да jе glasati (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fFdhWRM%3D&keyword=glasati) "основни" глагол jер има "пуноцени" речнички чланак, а за glasovati (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fFdhWxc%3D&keyword=glasovati) се даjе само линк према чланку другог глагола.
Модератор: Ажурирана адреса.
-
ХJП наводи оба глагола, али изгледа да jе glasati (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fFdhWRM%3D&keyword=glasati) "основни" глагол jер има "пуноцени" речнички чланак, а за glasovati (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fFdhWxc%3D&keyword=glasovati) се даjе само линк према чланку другог глагола.
Ne mora da znači. Verovatno objašnjenje ide kod prvog po abecednom redu, a kasniji upućuju na prvi pojam. Pošto je "glasAti" pre "glasOvati", onda je i logično da objašnjenje bude kod "glasati".
Модератор: Ажурирана адреса.
-
Glasanje je označeno kao srbizam, mada glasati nije. U raspravama na internetu vidim da nekima smeta glasanje u značenju životinjskog javljanja (primjer iz HJP: „ptica se glasa“). Ne znam da li je to značenje aktuelnije u hrvatskom nego u srpskom (Sonja?)
-
Glasanje (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fFdhWRI%3D&keyword=glasanje) ниjе наведено као србизам у ХJП (користи се скраћеница sr за средњи род, српски би било srp). Осим тога ниjе логично да jе глаголска именица србизам, а глагол од коjег jе изведена не.
Модератор: Ажурирана адреса.
-
OK, ali bi ipak trebalo provjeriti osjeća li se kakva smetnja u vezi sa životinjskim javljanjem.
-
Nikad nisam čuo da se životinje glasaju. Mislim da mi to zovemo oglašavanje (ali to nije problem da se i davanje oglasa i reklama takođe zove oglašavanjem).
Glasovati, glasovanje su u svakom slučaju hrvatski izrazi. Mi govorimo samo glasati, glasanje.
-
"Гласање" је уобичајени израз у хрватском за оглашавање животиња, памтим то још из средње школе, из Босне, тако да ми не звучи необично ни у српском. Примењено на птице употреба може да се види на пример овде: http://ptice.bloger.hr/. Штавише, налетео сам и на ово: http://www.ptica.org/newsletter/Ptice%20i%20IBA%20podrucja%20Srbije%20(LOA).pdf, где се овај термин сасвим нормално користи.
Забуне ипак нема - "гласати" - изаћи на изборе, "гласати СЕ" - пустати гласове. "Гласовати" нам стога не треба