Српски језички атеље
Српски језички атеље => Семантика и етимологија => : Бруни 12. 03. 2012. у 11.45
-
S mejla:
razlika između reči okus i ukus
-
То је исто. Укус је умами на српском, а окус на хрватском.
-
Хрвати разликују (ХЈП):
ùkus m
1. sustav estetskih pogleda, pojam, shvaćanje lijepoga, estetsko mjerilo
2. razg. osjećaj i sposobnost razlikovanja lijepoga od ružnoga (u svojoj i tuđoj vanjštini, ponašanju itd.) [imati (nemati) ukusa]
òkus m
1. fiziol. jedno od pet osjetila (uz opip, vid, sluh, njuh)
2. osjećaj koji jelo izaziva u ustima (sladak, gorak, slan, ljut itd.)
Могуће је да и наши речници бележе неку разлику.
-
Допадају ми се те разлике које они праве. Као што Енглези имају нпр. murder, homicide и manslaughter, који у правничком речнику имају сасвим прецизна значења, тако и Хрвати разликују убојство и уморство, док је у нас то све убиство.
-
Мени се допада она фина разлика које са чује у Војводини: опио се. Овде се говори само напио се, што није толико прецизно.