Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Синтакса => : Бруни 12. 03. 2012. у 12.59
-
S mejla:
Pismeni sastav se piše u svesci predviđenoj za to.
ili
Pismeni sastav se piše u svesku predviđenu za to.
Može li i jedno i drugo? Da li je nepravilno "se piše" ili treba "piše se"
-
Моj лични став (признаjем да нисам стручан):
1. Локатив, не акузатив пошто се изражава мировање (статично место писања), не кретање у циљ.
2. Може и "се пише" и "пише се".
-
1. Локатив.
2. Џо је то већ објаснио.
Енклитике је код нас детаљно проучавао Љубомир Поповић, има о томе у књизи Ред речи у реченици. То је ужасно компликована материја, али је он дошао до следећих закључака: енклитике могу стајати на свим позицијама од другог места у реченици (после прве акцентогене речи) до непосредно иза глагола, наравно, ако се изузму „јаке“ позиције, иза речи са реченичним акцентом и иза пауза.
Твој пример је сасвим правилан. Проблем је у хрватској норми. Код њих је, наиме, доста обичнији положај енклитике на другом месту, чак и када су у питању тесно везане синтагме. Они су ово искористили да би своју норму што више одвојили од српске, која је у томе доста либералнија, па им је данас, нажалост, правило да енклитика иде на друго место.
Твоји потоњи примери су, дакле, у хрватском стандарду сасвим обични и потпуно правилни, а у српском су просто необична, мада не постоје правила која би спречавала такву дистрибуцију.
Мом језичком осећању ближе су акценатски заокружене целине (синтагме) Писмени састав пише се у свесци предвиђеној за то, али, наравно, ни Писмени састав се пише… није непревилно.
-
Ne bih se složio da je akuzativ ovde nepravilan. Štaviše, dao bih mu blagu prednost u odnosu na lokativ. Pisati redovno ima rekciju kao staviti, kada je lokacija neki medijum, u smislu da se tekst tamo stavlja. Tako imamo pisati na papir, pisati na zid, pa ne vidim što ne bismo imali pisati u svesku.
P.S. Imajte u vidu da je U svesci piše… skroz drugi oblik nego U svesci/svesku se piše…
-
1. На В. смо већ детаљно проучили то с акузативом и локативом. Макар нам да сам ја о томе писао (у питању су били неки авиони и кутије, само ваља наћи). Мој је став као и Дујин.
2. Мики, а која је незаокружена акценатска целина у Писмени | састав се | пише…?
Наравно, иде и једно и друго, а могуће је, мада маркирано, и Писмени се | састав | пише…
-
Нашла сам ја, јер ми на сву срећу ИП с посла није блокиран. Дакле, Џо је о томе написао следеће:
Што се тиче оних силних двоумица око акузатива и локатива, ту су свуда могућа оба решења, само са различитим значењима. Акузатив у тим случајевима тешње је повезан с глаголом (и ја бих свуда пре користио тај падеж) јер врши службу допуне за место (акценат је на глаголском процесу), док би и локатив могао да стоји у свим тим случајевима као одредба за место (акценат је на месту вршења радње). Да је њихово значење различито, види се по томе што могу оба да буду у истој реченици: У Француској [L] авиони слећу у Париз [A] или У Паризу авион слетео на писту. Мени се чини да локатив није довољно прецизан. Израз слетети у Паризу шири је по значењу од слетети у Париз.
Записати на папир(у) може и с једним и с другим, иако је акузатив природнији. Сећам се да сам о томе читао негде у Језику данас, поводом тога што у тестовима за пријемни за средњу школу час пише задатак Напиши на линију час Напиши на линији, а то ипак саставља проф. М. Дешић, па је скоро сасвим сигурно да обоје има логике.
-
1. Ја сам нешто слично писао за сићи на станици [из превозног средства] или сићи на станицу, у ком ми је случају свеједно. У конкретном случају — Писмени састав пише се у свеску предвиђену за то – акузатив мени не звучи добро.
2. Мени овде енклитика по Вакернагеловом правилу боље звучи: Писмени се | састав пише… или Писмени састав | пише се… У необавезном говору бих, свакако, рекао и Писмени састав се пише…, али бих енклитику у писању у 99% случаја померио на друго или четврто место у реченици.
-
Расправа о разликама између датива и локатива премештена овде: http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3077.0.