Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Психо-Делија 25. 03. 2012. у 09.53
-
Глумица Megan Mullally из серијала Вил и Грејс. Да скратим, пронашао сам упрошћену транскрипцију њеног презимена која гласи muh-LAL-ee. Интересује ме како би оно ненаглашено "uh" изгледало у ИПА-запису? По правилима о изговору, то "uh" се изговара као "o" u "mother", шти би у ИПА било /ʌ/, односно /mʌˈlalɪː/ (претпостављам). По свему томе, у српском би било Малали. Међутим, будући да се ради о ненаглашеном "uh", а нашао сам и клип у којем глумица изговара своје презиме и где ми оно "u" звучи као /ə/, односно презиме као /məˈlalɪː/, што би транскрибовано у ћирилицу било Мулали, мало сам збуњен. Интересује ме да ли се ненаглашено "uh" у упрошћеном запису у ИПА преноси као /ʌ/ или као /ə/?
-
Према овом кључу http://inogolo.com/query.php?qstr=Mullally&key=1 требало би да буде /mʌˈlæliː/.
-
И у ЕПД-у су малтене сви уноси који почињу са mul(i)- дати као /mʌl-/.
-
Глумица Megan Mullally из серијала Вил и Грејс. Да скратим, пронашао сам упрошћену транскрипцију њеног презимена која гласи muh-LAL-ee. Интересује ме како би оно ненаглашено "uh" изгледало у ИПА-запису? По правилима о изговору, то "uh" се изговара као "o" u "mother", шти би у ИПА било /ʌ/, односно /mʌˈlalɪː/ (претпостављам). По свему томе, у српском би било Малали. Међутим, будући да се ради о ненаглашеном "uh", а нашао сам и клип у којем глумица изговара своје презиме и где ми оно "u" звучи као /ə/, односно презиме као /məˈlalɪː/, што би транскрибовано у ћирилицу било Мулали, мало сам збуњен. Интересује ме да ли се ненаглашено "uh" у упрошћеном запису у ИПА преноси као /ʌ/ или као /ə/?
Muh-LAL-ee bi trebalo da je /məˈlæli/; /mʌˈlæli/ bi trebalo da je mull-AL-ee.
-
Вероватно је грешка у кључу, пошто ненаглашених самогласника и нема.
-
Muh-LAL-ee bi trebalo da je /məˈlæli/;
И ја сам тако размишљао. Поготово што и сама глумица овде http://www.youtube.com/watch?v=L8vF3YaIjj0 (http://www.youtube.com/watch?v=L8vF3YaIjj0) (на 0,49)
то "uh" не изговара као "отворено" /ʌ/, већ пре као "мукло" /ə/.