Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => : Бруни 29. 03. 2012. у 13.55
-
S mejla:
Поштовани,
Имам пар питања:
1.Да ли се каже:
- једногреда или једногредна
- двогреда или двогредна
- мосни или мостни.
2.Често у последње време видим докуменат на коме пише:
"Везано за Ваше тражење.." или
"Везано за Ваш упит достављамо Вам..". Питам се шта је исправније?
-
Hajde da pokušamo da odgovorimo na ovo
Поштовани,
Имам пар питања:
1.Да ли се каже:
- једногреда или једногредна
- двогреда или двогредна
- мосни или мостни.
Trebalo bi pogledati u relevantne rečnike. Ovako napamet, rekao bih jednogredna, odnosno mosni. Mosni je po analogiji sa krst:krsni, mast:masni, post:posni. Kao izuzetak imamo prst:prstni, ali samo radi razlikovanja od prsa:prsni.
2.Често у последње време видим докуменат на коме пише:
"Везано за Ваше тражење.." или
"Везано за Ваш упит достављамо Вам..". Питам се шта је исправније?
Ni jedno ni drugo, u pitanju je odvratan birokratski stil. U vezi sa… je daleko običnije i prirodnije. Takođe, ni glagolsku imenicu traženje, koja je od trajnog glagola tražiti, ne bismo smeli koristiti kao sinonim za zahtev ili upit. Dakle, nekakva korektna forma bila bi:
U vezi sa Vašim zahtevom/upitom…
-
РМС не бележи придев од греда, али ја се слажем у свему с тобом.
-
Пратећи скупштинске преносе приметио сам да се фраза везано за уопште не мења.
Измишљам примере:
— Тај проблем, везано за нелојалну конкуренцију…
— Иницијатива, везано за захтеве синдиката…
Увек и само везано за. Никад везан, везана.
Је ли то опет ситничарење доконог маторца, или ово закерање има смисла?
-
Па ваљда покушавају од тога да направе везнички израз, попут у вези с(а), али заборављају да је везан(о) конгруентна реч — придев.
-
Па ваљда покушавају од тога да направе везнички израз, попут у вези с(а), али заборављају да је везан(о) конгруентна реч — придев.
И доследни су у томе, као да се плаше да ће погрешити ако кажу како треба.