Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Orlin 8. 04. 2012. у 11.20
-
Здраво свима! Овде у посту бр. 10 (http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2384229&p=12037696#post12037696) тврди се да jе укинута транскрипциjа шпанског слова z са з и сада се препоручуjе с:
For example, Spanish <z> is transcribed as <z> (except in older loans like Saragosa), although it’s pronounced as either [θ] or .
This is not a case anymore. Spanish <z> now should be transcribed as <s> .
Saludos!
И jа сам инсистирао на таквоj промени.
Знате ли за такву промену у правилама транскрипциjе? Хвала унапред!
-
P 10 ništa nije mijenjao. Nek ti navede izvor.
-
Sudeći po njenoj poruci u drugoj temi, devojka nema pojma, ali me mrzelo da je ispravljam. Sad mi nije pri mišu P2010, ali sam 99.9% siguran da se ništa nije promenilo.
-
Nije, provjerio sam.
-
Орлине, ако си приметио, пише
Spanish <z> now should be transcribed as <s>
, односно "требало би", што је ипак недовољно за промену правила у Правопису.
-
Ama ne čitajte joj misli nego citirajte tačku 286, a ona neka uradi ekvivalentno. ;)
-
Ja sam se tamo javila ii rekla joj da ne priča svašta.