Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Александар 8. 04. 2012. у 22.20
-
Поздрав свима.
У недоумици сам како прилагођено да напишем Mac OS X у ћириличној графији. Размишљам овако: Меков Икс оперативни систем па у загради (Mac OS X).
Часлав ми је у једној од претходних тема скренуо пажњу на то да ли тражим транскрипцију или прилагођено писање. У том погледу ћу да појасним тренутну ситуацију. У П10 нисам нашао овај случај. Генерално, нисам га нигде нашао. Потребно ми је прилагођено писање које неће да одступа од норме, уколико норма постоји. У случају да норма за овај случај не постоји, реците ми како мислите да је најбоље.
Замолио бих вас за мишљење.
Унапред вам хвала.
-
Мак ОС Икс, као Виндоус Икс Пе.
Не знам о чему је Часлав причао, али мени се чини да су прилагођено писање и транскрипција једно те исто.
-
Nije, Bruni. Мак ОС Х, to X znači 10.
Po logici Икс Пе bi zapravo umesto ОС trebalo О(у) Ес (mada nisam siguran je li to pravilo).
-
Ма шта причаш, вуквук? Рекла сам Мак ОС Икс, не Х… Баш зато што је то Х 10.
А ОС нема потребе Оусирати, јер је скраћеница од "оперативни систем". Згодно, јер је скраћеница иста и код нас и код њих.
-
Pa ja kažem da treba da ostane X, zato što to nije latinično slovo X, nego rimski broj 10. [pardon]
(I na engleskom se čita [ten], a ne [eks].)
-
Хвала ти, Бруни.
-
вуквук, у српском језику не постоји слово X, зато је Бруни и рекла Мак ОС Икс.
-
Aleksandre, ali to nije slovo, nego broj 10!
-
Bruni, otkud ti „iks“? Ovo X na engleskom se izgovara „ten“, a mi ćemo svakako izgovoriti „deset“. Rimski broj prenosimo kao rimski broj, bez izmjene.
Ja bih Мек ОС X (nikad nisam čuo da se izgovara po Prćićevom boljem izgovoru, /mak/). Od Liona (10.7) počeli su da izostavljaju Mac u reklamnim materijalima, a Mountain Lion (10.8) biće isključivo OS X. Vukvuče, niko nam ne brani da ОС izgovaramo „o-es“.
-
Не знам о чему је Часлав причао, али мени се чини да су прилагођено писање и транскрипција једно те исто.
Наравно да јесу. Међутим, уколико норма не препознаје неки случај у потпуности (као што је био случај у мојој теми о програму SciDAVis) а ја хоћу то име да прилагодим у ћириличној графији, и то се зове прилагођено писање. Мислим на овај (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2363.msg24828#msg24828) Часлављев одговор.
-
Aleksandre, ali to nije slovo, nego broj 10!
Пардон, нисам знао да се мисли на број 10.
-
A ni tebi ni Bruni nije palo na pamet da potražite informaciju u članku na Vikipediji, da ne biste šta lupili? ;) (Ja sam provjerio za svaki slučaj, a ovo kucam sa martovskog iPada i koristim Mac već tri godine, otkad mi je dosadilo da se zezam sa sitnim nedostacima linuksa.)
-
A ni tebi ni Bruni nije palo na pamet da potražite informaciju u članku na Vikipediji, da ne biste šta lupili? ;)
Видиш, није ми уопште пало на памет да потражим информацију на Википедији јер је не сматрам меродавном за проблем који имам. Прво сам претражио сву литературу коју имам, и пошто нисам ништа нашао дошао сам овде. И уопште не сматрам да сам направио толико велики лапсус што нисам знао да је Х заправо 10 а не икс (шта да радим кад су им компликоване ознаке).
(Ja sam provjerio za svaki slučaj, a ovo kucam sa martovskog iPada i koristim Mac već tri godine, otkad mi je dosadilo da se zezam sa sitnim nedostacima linuksa.)
Замолио бих те да се држиш теме. Хвала.
Дакле, ваш коначан одговор би био: Мак ОС Х (што рече Бруни) или Мек ОС Х (што рече Стоундар)?
-
Na Vikipediji bi našao referencu na ovaj Appleov link, u prvoj rečenici članka:
http://support.apple.com/kb/TA22541
Citiram sa stranice na tom linku:
The current version of Mac OS is Mac OS X (pronounced "Mac O-S ten"). Earlier versions of Mac OS included Mac OS 9, Mac OS 8, System 7.5, and System 6. Major releases of Mac OS X include versions 10.0, 10.3, and 10.4.
-
Стоундар, не разумеш ме. Никада ми није пало на памет да потражим да ли је Х заправо десет или Икс. Био сам уверен да је Икс. Наишао сам на проблем са транскрибовањем и у том погледу кренуо да га решавам. Мислим, знао сам да се Мас чита Мек, па нисам ни тражио како се чита пун назив неког мек оперативног система. Мислио сам да и сам знам да га прочитам. А како никада нисам имао додирних тачака са Меком, сада сам нешто у том погледу и научио.
Дакле, није спорно да је то Х у ознаци заправо римски број Х. Проблем је што не знам да ли је правилно Мак ОС Х или Мек ОС Х.
Замолио бих вас да ми помогнете. Не бих волео да одаберем нетачан одговор и тиме допринесем његовом даљем ширењу. Унапред вам хвала.
-
Мислим на овај Часлављев одговор.
У том одговору Часлав је прекршио једно од правописних правила.
-
Мислим на овај Часлављев одговор.
У том одговору Часлав је прекршио једно од правописних правила.
Ајд молим те, немој овде. Напиши шта мислиш у оној теми. Још увек није касно да се евентуална грешка и исправи. Хвала ти.
-
Nisam razumeo Stoundarov izlet, budući da upravo on po pravilu zagovara slepo pridržavanje Pravopisa. A po Pravopisu je Mak.
S druge strane, Mak zaista zvuči, najblaže rečeno, neobično. U praksi je uobičajeno Mek.
Sad sam pogledao Prćićev rečnik, on kaže "Mak, bolje nego Mek".
-
Извините, али у шпанском га зову Екис Пе, а и овде на форуму је већ било негде речи о томе и сечам се да смо говорили Икс Пе. Одакле вама да се ради о броју 10? Ја то први пут чујем.
-
А ево вам и на Википедији:
http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D1%83%D1%81_XP (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D1%83%D1%81_XP)
Ознака Икс-Пе (XP) у називу односи се на енглеску реч eXPerience која значи искуство.
Сасвим логично: Икс Пи (XP). Или по српски, Икс Пе.
-
Jao, bre, Bruni, X u Mac OS X je rimsko 10. XP u Windows XP je od reči eXPerience.
-
Jao, bre, Bruni, X u Mac OS X je rimsko 10. XP u Windows XP je od reči eXPerience.
[bag]
[lol] [lol] [lol]
Ок, ок. Ја сам скроз заборавила да се ради о овом Маку. Само ми је Видоуз био на памети. Сори. :hehe:
-
Nisam razumeo Stoundarov izlet, budući da upravo on po pravilu zagovara slepo pridržavanje Pravopisa. A po Pravopisu je Mak.
S druge strane, Mak zaista zvuči, najblaže rečeno, neobično. U praksi je uobičajeno Mek.
Sad sam pogledao Prćićev rečnik, on kaže "Mak, bolje nego Mek".
Ne zagovaram slijepo pridržavanje Pravopisa, nego pridržavanje Pravopisa s razumijevanjem norme onda kada se od nas traži da pišemo ili lektorišemo tekst u skladu sa srpskim standardnim jezikom. Sa druge strane, svoje poruke na forumu pišem pod uticajem različitih standarda, onako kako sam u školi mogao da biram iz cjelokupnog srpskohrvatskog, po jezičkom osjećanju.
Prćić je s razlogom odredio da je bolje Mak kada se radi o imenu nevezanom samo za jednu osobu, ali nije istraživao konkretno Appleove nazive, od kojih se neki približavaju opštim imenicama. Pitanje je i šta bi uradio s McDonald’sovim nadimkom Mek kada bi normirao transkripciju imena tog restorana: da li bi napisao Makdonalds, ili bi ostavio to ime kao izuzetak da bi se uklopilo s nadimkom, koji nikada nisam čuo u drugom obliku. KŠ ima odrednicu mekintoš kao naziv serije računara.
-
У реду. Дакле, писаћу Мек ОС Х. Хвала вам свима.
-
Ја бих додао још нешто вероватно очигледно, али ми Гугл показује да није баш свима: у падежу би требало да буде Мек ОС-у X, а не Мек ОС X-у (ово друго вероватно код оних који нису знали да је X римско 10.)
-
Hm, ako je to X zapravo 10, ja bi ga preslovila u arapski broj. Ovako može da se pomisli da se radi o slovu H.
-
Ајд молим те, немој овде. Напиши шта мислиш у оној теми. Још увек није касно да се евентуална грешка и исправи. Хвала ти.
Али, већ сам то написао у "оној теми" пре неколико дана. [da]