Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Прозодија => : Astijanaks 11. 04. 2012. у 13.30
-
Како ви наглашавате име Кори и презиме Шешељ?
-
Ако добро чујем себе, Ко̀ри и Ше̏шељ.
-
Ако добро чујем себе, Ко̀ри и Ше̏шељ.
Својевремено је овде била министарка нечега госпођа Кори Удовички (пречани су говорили Удовичка). Новинари су наглашавали баш тако.
-
Oboje sa kratkosilaznim.
-
Oba čujem s kratkouzlaznim.
-
Занимљиво, ја бих рекао да чујем оба с краткосилазним, а Шешељ ипак изговарам са краткоузлазним.
:D
Како наглашавате презиме Китић?
Својевремено је овде била министарка нечега госпођа Кори Удовички (пречани су говорили Удовичка). Новинари су наглашавали баш тако.
Можда ће бити премијерка. Свашта човек чује.
:blush:
-
Ако добро чујем себе, Ко̀ри и Ше̏шељ.
Verujem da se ne čuješ dobro :D, ili si obrnuo akcente, jer je meni daleko uobičajenije Kȍrī i Šèšelj.
-
Јок мори. Ко̏ри ми звучи превише одсечно, а Шешељ без кс. — необично. Ки̏тић опет с кс.
-
И ја као Шоми: Ко̀ри и Ше̏шељ.
-
Kod mene je kòri prezent od kòriti.
Šèšelja, Šèšelju mi zvuči izveštačeno beogradski. [pardon]
Ali zato Kìtić tako, sa kratkouzlaznim.
-
Китић не би могло са краткоузлазним. Или Ки̏тић или Ки́тић.
-
U kom smislu ne bi moglo?
Ja kažem Tȁdiću, Kìtiću, Périću.
-
U pravu si, mislim da je /i/ fonološki dugo, ali ga ja izgovaram skraćeno, pa nisam ni obratio pažnju.
-
Двосложна мушка (хипокористичка) имена на -а могу имати само дугоузлазни и краткосилазни. Када се од њих изведу патронимици на -ић, акценат се не мења. Негде акц. имена претка одређује и акц. презимена: Ми́тић/Ми̏тић, Жи́кић/Жи̏кић, Ве́сић/Ве̏сић…
Тадић би требало Та̀дӣћ (као Попа̀дӣћ, Ѝлӣћ) јер је од имена на -ија.
-
Ali svi govore Tȁdić, Pòpadić?
Odakle ti ta pravila za imena i prezimena? (U smislu ko ih je dao, da pogledam?)
Sad kad ponovo razmislim, definitivno je kratko /i/ u Kìtić: Mîleta Kìtića, Mîletu Kìtiću.
-
Ali svi govore Tȁdić, Pòpadić?
Знам, зато је Ивић још 70-80-их предложио нормирање и тих акцената, али о томе више нико није писао, а у речницима се не доносе антропоними.
Но, западни крајеви добро чувају ту особину.
Пише о томе делимице Стевановић, и у граматици и у „Књизи о акценту“. То потврђује и моја грађа.
-
Razumem, to je standardna dihotomija Beograd (Šumadija, Vojvodina?) : Zapadna Srbija.
Kada razmišljam o Popadić kao izvedenom od popadija, zvuči mi logično Popàdić, ali je problem što više nije aktivno to pravilo o brisanju intervokalnog [j]: direktnim izvođenjem danas bismo dobili Popàdijić. Isto za Tadić i Tadija.
-
Такав проблем имају и изведенице на -ица од -ија (ка̀дӣница, бурѐгџӣница…).
(Ја сам чуо баш неке људе из централне Шумадије са овим акцентима.)
-
У Бољем Животу, Биберовић Попадића ословљава као Попа̀дӣћа.
-
Па кад је Далматинац (http://www.imdb.com/name/nm0120241/). ;)
(Бољи живот.)
-
Razumem, to je standardna dihotomija Beograd (Šumadija, Vojvodina?) : Zapadna Srbija.
Kada razmišljam o Popadić kao izvedenom od popadija, zvuči mi logično Popàdić, ali je problem što više nije aktivno to pravilo o brisanju intervokalnog [j]: direktnim izvođenjem danas bismo dobili Popàdijić. Isto za Tadić i Tadija.
Зар и код тебе није дуго у Попадић? То није по правилима, иако настаје сажимањем слогова?
-
Kod mene sve kratko. I uzlazno. :D
-
Kod mene je kòri prezent od kòriti.
Па да.
Šèšelja, Šèšelju mi zvuči izveštačeno beogradski. [pardon]
[pardon] :kezica:
-
Двосложна мушка (хипокористичка) имена на -а могу имати само дугоузлазни и краткосилазни. Када се од њих изведу патронимици на -ић, акценат се не мења. Негде акц. имена претка одређује и акц. презимена: Ми́тић/Ми̏тић, Жи́кић/Жи̏кић, Ве́сић/Ве̏сић…
Тадић би требало Та̀дӣћ (као Попа̀дӣћ, Ѝлӣћ) јер је од имена на -ија.
Негде сам на овом форуму, чини ми се, видео слично једно правило, али о презименима. Ваљда на -о и -а.
По томе презиме (Гордане) Суше имало би дугоузлазни нагласак, а не краткосилазни, како се, мислим, чује по телевизији и радију? Има их још на -ша где је ситуација иста. Ведрана Мрша.
-
Ali svi govore Tȁdić, Pòpadić?
Ово ме подсећа на ситуацију с градовима Лесковцем и Котором. Лесковац треба изговарати са краткоузлазним, а у косим падежима додати и дужину на другом слогу, вероватно због сугласничког »грозда«. Не знам јесам ли икога икад тако чуо да говори, осим ако је можда Ужичанин или Босанац.
Котор исто има краткоузлазни нагласак, али ми се чини да бар у једнаком броју случајева људи топоним изговарају с краткосилазним. Наравно, требало би све лепо премерити па то устврдити на нивоу некон научног рада.
Притом, бог сам зна шта би фонолог/фонетичар радио са спикерима попут Маје Жежељ (краткоузлазни или краткосилазни у презимену?) или Петре Цвијић. И Анете Ковачић. Оне имају потпуно неодредиве тонове на наглашеним слоговима, све је измешано, не знам бих ли са сигурношћу у неким случајевима могао да утврдим шта су рекле а да то не измерим на некој апаратури.
:D
-
Baš sam i ja potražio Maju Žeželj na YT, da bih uporedio kako ona izgovara svoje prezime sa naglaskom u Šešelj, ali odavde ništa nisam zaključio:
http://www.youtube.com/watch?v=igbMll1FnUs&t=050
Što ti kažeš, u pitanju je neki nedefinisani naglasak, meni više naginje na silazni al’ ne mora da znači… :-/
-
Лѐсковац је врло логично и често, просто је системски ако знамо да је тамо Леско̍вац (прибл. Леско̏вац).
ХЈП даје Ко̏тор.
-
Зар и код тебе није дуго у Попадић? То није по правилима, иако настаје сажимањем слогова?
Pa u Pòpadić nije; u Popàdīć bi bilo (da tako govorim).
-
Лѐсковац је врло логично и често, просто је системски ако знамо да је тамо Леско̍вац (прибл. Леско̏вац).
ХЈП даје Ко̏тор.
Зар то не потиче од речи леска, која има дугоузлазни акценат, који се преношењем и извођењем преводи у краткосилазни?
Лепо од ХЈП-а, али ми се не можемо тиме водити, зар не? Не знам важи ли још увек она теорија да име града потиче од „код тора”.
А Мрша и Суша имају дугоузлазни, по некој теми овде видех?
[cesh]
Зар и код тебе није дуго у Попадић? То није по правилима, иако настаје сажимањем слогова?
Pa u Pòpadić nije; u Popàdīć bi bilo (da tako govorim).
Питам због овог „звучи ми логично Попадић”, где не спомињеш говориш ли тако или не, али сам мислио да ти логично звучи са дужином, не ваљда без ње.
:D
-
Зар то не потиче од речи леска, која има дугоузлазни акценат, који се преношењем и извођењем преводи у краткосилазни?
Ајд објасни ово „правило“. Је ли то системска појава или си ти то „установио“ за конкретни случај, према сопственом изговору?
Лепо од ХЈП-а, али ми се не можемо тиме водити, зар не? Не знам важи ли још увек она теорија да име града потиче од „код тора”.
Нисам улазио у етимологију. Хтео сам да ти покажем да постоји и другачија традиција.
-
Лѐсковац је врло логично и често, просто је системски ако знамо да је тамо Леско̍вац (прибл. Леско̏вац).
ХЈП даје Ко̏тор.
Сме ли се човек на то ослонити? Они нпр. име Рајко дају са дугоузлазним нагласком. [neznam] А Радомир са краткосилазним па првом слогу и дужином на последњем.
-
Sme.