Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => : Inception 15. 04. 2012. у 21.53
-
И једно и друго и треће сам чуо и видео данас.
Будите љубазни па ми појасните ово. Хвала.
-
За воскресе знам да jе из црквенословенског и користи се свуда где се користио црквенословенски - и у Србиjи и у Бугарскоj и у Русиjи.
-
Ускрснути на црквенословенском има два облика читања, прилагођени српскословенски и рускословенски. Према првом је Христос васкрсе! (од васкрснути), а према другом Христос воскресе! (од воскреснути).
„ВаскрЕсе“ је неправилно. Или васкрсе, или воскресе.
(Само што би и на рускословенски поздрав Христос воскресе! требало бити доследан, па одговорити Воистину воскресе!)
-
(Само што би и на рускословенски поздрав Христос воскресе! требало бити доследан, па одговорити Воистину воскресе!)
Да, и ми Бугари тако говоримо. [fsmile]
-
A da li je vaskrsnu validan dubletni oblik aorista? Zapravo, ne vidim ni po kojoj analogiji imamo vaskrse — nemamo *pokise niti *krese.
-
A da li je vaskrsnu validan dubletni oblik aorista? Zapravo, ne vidim ni po kojoj analogiji imamo vaskrse — nemamo *pokise niti *krese.
Не знам. Облик васкрсе је старији од савременог српског језика и води од въскръсе. Не изводи се по правилима савремене граматике. Савремени српски језик има глагол ускрснути.
-
И ва̏скрсе и ва̏скрснӯ (као ма̏кнӯ/ма̏че), само што је у поздраву устаљено васкрсе. Ово -ну- је било само глаголски суфикс, који није остајао у свим облицима глагола.
-
Да кажемо још и о акценту:
рускословенски (изворни): Хриˈстос восˈкресе
рускословенски („прилагођени“): Хрѝстос во̏скресе
српски: Хрѝстос ва̏скрсе
-
Шта означава апостроф?
Чујем и са нагласком на другом слогу, краткоузлазним. Он је неодговарајући?
Некако ми боде оћи овај зарез пре који није. Као да се реченица односи на све суфиксе, и да сви не остају у свим облицима глагола. Али овај -ну остаје: макнух, макну, макну, макнусмо, макнусте, макнуше… После је или нешто као инфикс или почетни део суфикса. Добро, пише било. Чудан зарез.
-
Апостроф означава паузу, зар не?
-
Apostrof označava akcenat.
-
Није баш ни апостроф:
’ˈ
Чујем и са нагласком на другом слогу, краткоузлазним. Он је неодговарајући?
Да у српском стандарду.
Некако ми боде оћи овај зарез … Добро, пише било. Чудан зарез.[/size][/font]
Пре ће бити — чудно резоновање. Зарез је употребљен с нерестриктивно: одваја апозитивну реченицу.
Пише било, с разлогом, мој коментар је дијахронијски.
-
Васкрсни или васкршњи?
У сваком црквеном календару пише Васкрсни понед(ј)ељак, уторак.
Какав граматички основ постоји за наставак -шњи од Васкрс?
Зар није васкршњи облик настао од Васкрсеније?
Правопис из 1993. не наводи ништа. Из 2010. наводи Васкрс, васкршњи.