Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Павлица 18. 04. 2012. у 21.38
-
Макдоналдс или Мекдоналдс?
-
По П10 је
Мекдоналдс
(као и Меклејн, Мекгро и Меклауд) што би ти, у некој другој ситуацији, вероватно било довољно да донесеш правилну одлуку. С друге стране, чини ми се да постоји једна струја међу зналцима Правописа и транскрипције која инсистира на Прћићевом мак-
у свим ситуацијама, па и у набројаним. Ако питаш као уредник Википедије на српском, буди опрезан, јер ризикујеш да те неки "зналци" јавно дифамирају и, по могућности, уваљају у катран и перје и пусте низ речну матицу. :D
-
Ја користим свуда Мак-: Макејн, Маклејн, Макдоналдс, Маклауд итд. Кад већ постоји систем, онда нек се спроводи доследно, а не мало овако, мало онако.
-
Ја користим свуда Мак-: Макејн, Маклејн, Макдоналдс, Маклауд итд. Кад већ постоји систем, онда нек се спроводи доследно, а не мало овако, мало онако.
Јбг, Шоми, принцип "мало овако-мало" онако користио је Прћић у свим својим књижицама (обрати пажњу на устаљене облике који нису у складу са системом), тако да "мало овако-мало онако" и није неки велики грех. Мени је само нејасно да ли П10 , са одредницама Меклејн, Меклауд, Мекдоналдс и Мекгро сугерише да су само ти ликови са "мек-", а сви остали са "мак-", или нам правописци желе казати да су они ипак склонији варијанти са "мек-" у свим речима са "Mac-, Mc-@ итд?
-
Знаш шта, код сваког питања тако ломимо главу шта су правопижџије хтеле: да су мислиле ово, или можда оно, или нешто треће, и почиње већ да ми досађује то.
Тако сам изнервиран што је П10 изошљарен, јер на једном месту стоји Њу Џерси, на другом Њу Џерзи, час је Вилијем, час Вилијам, и тако на сто места пише овако, тих сто одредница на другом месту пише се онако… Онда сам намерно користио погрешне ликове, јер су га стварно офрље урадили.
-
P 93 ima u priči o jednačenju primjer Makdonald ili Mekdonald. P 93/2002 donosi u rječniku odrednice na Mek-, jer je pisac, pretpostavljam, bio skloniji toj varijanti. P 10 ih ostavlja bez izmjene, vjerovatno zato što pisac rječnika nije najbolje gledao u Prćića (kao što smo utvrdili na drugim primjerima, recimo na tom Vilijemu, takođe prepisanom iz P 93).
-
Ја користим свуда Мак-: Макејн, Маклејн, Макдоналдс, Маклауд итд. Кад већ постоји систем, онда нек се спроводи доследно, а не мало овако, мало онако.
Јбг, Шоми, принцип "мало овако-мало" онако користио је Прћић у свим својим књижицама (обрати пажњу на устаљене облике који нису у складу са системом), тако да "мало овако-мало онако" и није неки велики грех. Мени је само нејасно да ли П10 , са одредницама Меклејн, Меклауд, Мекдоналдс и Мекгро сугерише да су само ти ликови са "мек-", а сви остали са "мак-", или нам правописци желе казати да су они ипак склонији варијанти са "мек-" у свим речима са "Mac-, Mc-@ итд?
Vidiš, slažem se sa Šomijem. Trebalo je da misle o takvim pitanjima i da ih razjasne. Za to bi trebalo da služi knjiga zvana Pravopis, a ne da je ima, a da i dalje na rešava 90% pitanja koja nije rešavala ni u prethodnom izdanju, plus nove greške i nejasnoće, dvosmislice i sl., tako da novi P, blago rečeno, praktično ne služi ničemu, jer nismo ama baš ništa dobili što nismo imali i pre njegovog izlaska. Transkripcije sa engleskog i skandinavskih jezika smo već imali, doduše ne kao deo samog P, ali smo ih imali. Malo su izmenjali pravila oko velikog slova, i još više uneli zabunu, i to bi bilo to, uglavnom. Nisam nešto primetila da je uzeta bilo koja naša nedoumica iz onih nekoliko mejlova koje smo pisali i da je u ovom novom izdanju definisana i razjašnjena. I dalje se ne zna kako se pišu imena kompjuterskih programa, i dalje se ne zna da li se imena muzičkih grupa transkribuju ili ne, šta raditi sa latiničnim skraćenicama sa slovima koja ne postoje u ćirilici, što se ukorenjenih oblika tiče, nije dat nijedan princip za neki samostalni rad (dakle, KAKO odrediti da li je neki oblik ustaljen ili nije, koje pravilo slediti — mi smo sledili, ako nije naveden izuzetak u nekoj literaturi, nije izuzetak, pa smo imali ratove svetova na Vikipediji oko Bermingama, koji u novom P10 ispade ipak Birmingem, ili oko Nju Džerzija koji u P10 ispade malo ovako, malo onako, drugim rečima u istoj knjizi stoji i sa Z i sa S, pa ti onda budi pametan i odluči koji oblik da koristiš, jer koji god da koristiš, istovremeno ćeš i poštovati i nepoštovati pravopis), i mnogo toga drugog što smo pitali, dobili neke odgovore, ali nedoumice su ipak ostale. Fušerajski odrađeno, ali do koske.
-
S obzirom da u Pravopisu nigdje ne stoji „Ovim mijenjamo dosadašnju preporuku T. Prćića“, za sada ostajem pri tome da je riječ o fušeraju, ne o svjesnoj promjeni koncepcije. Dakle, Makdonald BOLJE NEGO Mekdonald za prosječnog čovjeka s tim prezimenom, a za McDonalda i njegov restoran — nisam siguran, jer Prćić nije istraživao imena restorana. Makdonalds bi možda i moglo da prođe, ali dosad nisam čuo za „Mak“. Treba li nadimak vezati za osnovno ime ili ne treba?
-
Код Прћића имаш Pamela и Patrik, ali zato imaš Pem и Pet (као укорењене ликове), што би вероватно значило да Прле сматра да надимак не треба везати за основно име (иако не бих рекао да су у питању надимци, пре скраћена имена).
-
A što su mu Pem i Pet ukorenjeni? Ne znam nikog naročito poznatog s tim nadimkom, osim Pat Methenyja, za kojeg nešto i ne znam šta se uobičajilo; ja bih ga zvao Pat. Moj jezički osećaj je indiferentan na oba oblika.
-
Ne znam nikog naročito poznatog s tim nadimkom, osim Pat Methenyja, za kojeg nešto i ne znam šta se uobičajilo; ja bih ga zvao Pat.
Баш сам пре неки дан тражио како се транскрибује Pat (за Пета Мориту) и нашао да је, као што рече Психо, укорењено Пет. И ја бих га звао Пат.
-
Пем и Пет укорењено?! [kuku]
-
И ја бих га звао Пат.
Али он можда не би дошао. [pardon]
Ne znam nikog naročito poznatog s tim nadimkom,
Ми мало старији, са слоновским памћењем, сећамо се Пета Кеша, аустралског тенисера који је стварно, у свим медијим доследно вођен као Пет.
Што се тиче Пем, постоји америчка "блексплоутејшн" глумица Pam Grier, те нама мање позната песникиња Pam Nestor (писала песме за Џоун Арматрејдинг). Изгледа да у оба случаја (а мислим да их има више) Прле проценио да су ови ликови генерално укорењени на свим нивоима познатости.