Српски језички атеље
Српски језички атеље => Превођење => : Бруни 23. 04. 2012. у 09.34
-
Isto je svuda. Treba da prevedem tu stranicu, a ne znam kako nalsov da joj stavim.
Ajd kad smo već kod vikipedijanske terminologije, ima drugo nešto što ne umem lepo da sročim, Don’t create hoaxes. Ja sam to prevela kao Izbegavajte obmane, ali mi se ne sviđa. Radi se pisanju na takav način da se natera čitalac da veruje da je nešto istina kad to nije.
-
Don’t create hoaxes. Ja sam to prevela kao Izbegavajte obmane, ali mi se ne sviđa. Radi se pisanju na takav način da se natera čitalac da veruje da je nešto istina kad to nije.
Не подваљујте неистине. Рекао бих да овде једино одговара подвалити као превод.
-
Ne podvaljujte neistine/obmane mi je OK.
-
Zar neistine mogu da se podvaljuju? Zar podvaljivati uopste ima direktni objekat?
-
Evo jednog hoaxa (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B0_%D1%88%D0%BF%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%82%D0%B0):
Дрво шпагета, или код нас познатији као Берба шпагета (енгл. (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D1%98%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA) spaghetti tree hoax) је чувени лажни троминутни телевизијски прилог, емитован 1. априла (http://sr.wikipedia.org/wiki/1._%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B0) 1957 (http://sr.wikipedia.org/wiki/1957). y емисији „Панорама“, британске државне телевизије „Би Би Си“.
Кратки прилог објашњава да су изузетно блага зима и истребљење „шпагетиног жишка“ погодовала изузетном роду шпагета (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BF%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%82%D0%B5) у кантону Тичино (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%BE) на југу Швајцарске (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0%D1%98%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0).
Следи објашњење како су све шпагете једнаке дужине након многих генерација брижљивог гајења „дрвећа“ шпагета и како је то овде мали породични посао, за разлику од огромних плантажа шпагета у Италији (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%98%D0%B0), а затим се „берачи“ и гости окупљају на гозби поводом бербе шпагета, уз вино из традиционалних бокалчића.
-
Zar neistine mogu da se podvaljuju? Zar podvaljivati uopste ima direktni objekat?
Naravno da je prelazan. HJP daje primer (http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_id&id=eVxhXhA%3D&keyword=podvaliti) podvalili su mu lažne zlatnike. Slažem se da podvaljivati neistine zvuči malo pleonastično, ali, s druge strane, ni Nemojte podvaljivati nije dovoljno jasno na šta se odnosi. Možda Ne pišite podvale?
-
Не потурајте подвале? Као кукавица јаје?
-
Сетио сам се нечега што сам одавно написао на ОДФ-у. Можда је овде офф, али нема везе.
Цитат
Зашто се каже : Новинарска патка?
За ово постоји објашњење.
Давно, када су новине тек почеле да освајају свет, био је обичај да се уз сваку непроверену вест дода и напомена ’’NT’’, од латинског, ако се добро сећам, non testatum. То ен-те се обично изговарало ’’енте’’, а Ente је на немачком патка. Тако је тај израз, иначе врло стар, постао синоним за непроверене или намерно пласиране нетачне информације.
-
Вуквук:
Don’t create hoaxes = Nemojte smišljati i unositi podvale, Nemojte unositi smišljene podvale/dezinformacije?
(Поново, због раздвајања тема а немогућности да се дуплирају поруке, Вуков одговор на ову тему.)