Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : J o e 26. 04. 2012. у 00.19

: Appleby
: J o e 26. 04. 2012. у 00.19
Аплби?

Мени тако дивно ту иде једно лепо е (Апелби), али претпостављам да нема говора о томе, као ни код Мидлтон. Јел’?
: Одг: Appleby
: J o e 26. 04. 2012. у 00.24
Сад видех код Прћића Еплби. То је онда то.

 [bua]
: Одг: Appleby
: Astijanaks 26. 04. 2012. у 09.34
Аплби?

Не би ти било мало чудно због нпр. компаније Епл? Или је стандардна транскрипција Апл?  [iznenadjen]
: Одг: Appleby
: J o e 26. 04. 2012. у 09.52
Али нема никакве семантичке везе с компанијом.

Системски је Апл-, Епл- је укорењено.
: Одг: Appleby
: Бруни 26. 04. 2012. у 10.10
Svejedno što nema veze s kompanijom, počinje slogom APPLE- koji se transkribuje kao ukorenjeno EPL. Ja mislim da je ono što je ovde ukorenjeno sama reč, a ne ime kompanije.
: Одг: Appleby
: Astijanaks 26. 04. 2012. у 10.35
Свеједно што нема семантичке везе, премда је и то упитно, али има нпр. етимолошке (или је можда то само варка). А ако нема ни те, онда има фонетске. :)
: Одг: Appleby
: J o e 26. 04. 2012. у 10.38
Уверавате ме у нешто што сам сам већ констатовао.

Епл- је укорењено.

Само наглашавам да није Еплби зато што је име компаније Епл, већ стога што читав енглески формант Apple- преносимо као Епл-.
: Одг: Appleby
: Бруни 26. 04. 2012. у 15.12
Сад видех код Прћића Еплби. То је онда то.

 [bua]
Ne videh ovu tvoju poruku, pa sam mislila da je ono pitanje, a ne konstatacija. Sori.  :hehe: