Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => : Orlin 24. 05. 2012. у 18.32

: Ал(л)ах
: Orlin 24. 05. 2012. у 18.32
Здраво свима! Колико jа знам, не остављаjу се у српском jезику (бар обично, не знам да ли сасвим увек) дупли сугласници у речима из страних jезика, па би требало да се избаци jедно л из оригиналног арапског назива исламског божанства. Хрвати исто пишу Alah (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=f1huUQ%3D%3D&keyword=Alah), али не знам зашто jе у босанском Аллах/Allah. Занима ме:
1. Да ли jе заиста велики проблем изговорити 2 jеднаке сугласнике у низу? Jе ли ова тешкоћа у изговору разлог за уклањање дуплих сугласника у страним речима?
2. Зашто се чуваjу оба л у босанском? Мислим пошто су Бошњаци углавном муслимани и они имаjу посебан однос према арапском jезику (богослужбени jезик ислама, коjи jе више-мање познат готово свим Бошњацима) и осим тога jе то jедна од наjважниjих и наjдражиjих речи за  њих.
3. Може ли да се ипак пише Аллах у српском?
Шта ви мислите? Хвала унапред!

Модератор: Ажурирана адреса.
: Одг: Ал(л)ах
: Farenhajt 24. 05. 2012. у 18.47
1. Nije to nikakav problem, ali u samom narodnom srpskom jeziku udvojeni/dugi suglasnici (u izgovoru) nikad nisu postojali, pa ih samim tim ni Vuk Karadžić nije predvideo u pravopisu, što se onda zadržalo i do današnjih dana. Suglasnici se mogu pojaviti udvojeni samo na spoju prefiksa i osnove (najjači, posttraumatski i sl.).

2. Kod Bošnjaka je to skopčano s verskim razlozima i tradicionalnim odnosom prema arapskom (možda se može povući paralela s time što, recimo, hrišćani koriste veliko slovo za zamenice "On, Njega/Ga, Njemu/Mu, Njim", iako to u formalnom smislu nije ispravno).

3. Koliko znam, može samo u tekstovima koji se izričito bave verskom problematikom islama.
: Одг: Ал(л)ах
: J o e 24. 05. 2012. у 19.23
Suglasnici se mogu pojaviti udvojeni samo na spoju prefiksa i osnove (najjači, posttraumatski i sl.).

Заправо, не сугласници, него графеме које обично означавају те сугласнике. Најјачи се не изговара */најјачи/, већ /најачи/, тако и /пострауматски/.

Орлине, да ли ти питаш за правописно правило или за фонетско?

(Он, Њега… се може употребљавати и употребљава се за било којег бога, не нужно хришћанског.)
: Одг: Ал(л)ах
: Belopoljanski 24. 05. 2012. у 19.30
из оригиналног арапског назива исламског божанства.

Заправо, ради се само о арапској речи за Бога. Исту реч користе и арапски православци и католици, као и Малтежани итд., не само муслимани.
: Одг: Ал(л)ах
: Farenhajt 24. 05. 2012. у 19.44
Орлине, да ли ти питаш за правописно правило или за фонетско?

Koliko vidim, u tački 1 pita za fonetsko, a u tački 3 za pravopisno.
: Одг: Ал(л)ах
: J o e 24. 05. 2012. у 19.45
Заправо, ради се само о арапској речи за Бога. Исту реч користе и арапски православци и католици, као и Малтежани итд., не само муслимани.

Да, али ипак конвенционално знање везује тај назив за муслиманског бога. У српском је Алах ’бог у исламу’, а не ’арапска реч за бога’.

Koliko vidim, u tački 1 pita za fonetsko, a u tački 3 za pravopisno.

Али ти си му у т. 1 одговорио правописним решењима, па ме је то збунило.
: Одг: Ал(л)ах
: Belopoljanski 24. 05. 2012. у 20.10
Везује, да, али то није тачно, као ни конвенционално знање о „муслиманским именима“ итд. и такве ствари увек треба пристојно исправити. Бог у исламу је Бог, God, Gott, Deus или Алах, а и у РМС је под „алах“ наведено само тако: ар.-тур. бог.

: Одг: Ал(л)ах
: Farenhajt 24. 05. 2012. у 20.21
Али ти си му у т. 1 одговорио правописним решењима, па ме је то збунило.

Možda sam i ja ostao nejasan, pa ću se ponoviti:

1. Nije to nikakav problem, ali u samom narodnom srpskom jeziku udvojeni/dugi suglasnici (u izgovoru) nikad nisu postojali, pa ih samim tim ni Vuk Karadžić nije predvideo u pravopisu, što se onda zadržalo i do današnjih dana.
: Одг: Ал(л)ах
: J o e 24. 05. 2012. у 20.30
Везује, да, али то није тачно, као ни конвенционално знање о „муслиманским именима“ итд. и такве ствари увек треба пристојно исправити. Бог у исламу је Бог, God, Gott, Deus или Алах, а и у РМС је под „алах“ наведено само тако: ар.-тур. бог.

У Једнотомнику је то преправљено у корист овог што сам рекао и с великим је словом. Није „тачно“ само оно што је оригинално тако, већ оно што ствара одређену представу у глави. Колико је само примера позајмљеница које су скоро сасвим изгубиле везу, и фонетску и семантичку, с оригиналом.
: Одг: Ал(л)ах
: Belopoljanski 24. 05. 2012. у 20.41
Тачно је да ствара нетачну представу у одређеним главама, али ја управо говорим о тој нетачности (тачније, својој идеји о њој, за коју сматрам да је тачна), а не о нетачности тврдње да је тачно да та нетачна представа постоји.
: Одг: Ал(л)ах
: Duja 24. 05. 2012. у 20.58
Kad si već krenuo u epistemiologiju, mogli bismo raspravljati o "tačnosti" koncepta boga, kao i o "tačnosti" definicije "tačnosti".

Mada mi se čini da nije uputno ići u tom pravcu…
: Одг: Ал(л)ах
: Orlin 24. 05. 2012. у 21.46
Jа нисам добро формулисао питање, извините, занимало ме jе пре свега зашто Срби и Хрвати пишу са само jедним л, а Бошњаци с 2, и из каквог jе разлога: фонетског, правописног, верског или каквог год другог. Колико сам схватио, само муслимани пишу с 2 слова л, а сви остали с jедном.
: Одг: Ал(л)ах
: Бруни 24. 05. 2012. у 21.48
Držite se teme, i tri Orlinova pitanja. O samom značenju i upotrebi reči Alah, otvorite drugu temu.
: Одг: Ал(л)ах
: Vukvuk 24. 05. 2012. у 22.06
Jа нисам добро формулисао питање, извините, занимало ме jе пре свега зашто Срби и Хрвати пишу са само jедним л, а Бошњаци с 2, и из каквог jе разлога: фонетског, правописног, верског или каквог год другог. Колико сам схватио, само муслимани пишу с 2 слова л, а сви остали с jедном.

Muslimani pišu i Kur’an. Najprostije rečeno, zato što je tako bliže arapskom.
: Одг: Ал(л)ах
: Orlin 25. 05. 2012. у 07.50
Jа нисам добро формулисао питање, извините, занимало ме jе пре свега зашто Срби и Хрвати пишу са само jедним л, а Бошњаци с 2, и из каквог jе разлога: фонетског, правописног, верског или каквог год другог. Колико сам схватио, само муслимани пишу с 2 слова л, а сви остали с jедном.

Muslimani pišu i Kur’an. Najprostije rečeno, zato što je tako bliže arapskom.
Чак и Qur’an, знам Босанца коjи пише тако.