Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => : Orlin 30. 05. 2012. у 11.57

: Евроспорт, Jуроспорт, Eurosport
: Orlin 30. 05. 2012. у 11.57
Здраво свима! Сећам се да смо причали о спортскоj телевизиjи Европске Униjе (ЕУ) Eurosport и питам како би могла да се напише ова телевизиjа на српском. Пале су ми на памет следеће вариjанте:
1. Jуроспорт - ако транскрибуjемо из енглеског. ОК, али зашто посебно из енглеског jер телевизиjа нема везе с Великом Британиjом и не препозна се из ког jезика потиче име?
2. Eurosport (+Еуроспорт?) - изворно писање и/или транскрипциjа из другог jезика ЕУ где се тако изговара име.
3. Евроспорт (+Evrosport) - ако калкирамо изворни назив.
Шта мислите о томе? Хвала унапред!
: Одг: Евроспорт, Jуроспорт, Eurosport
: Шоми 30. 05. 2012. у 12.24
Евроспорт.
: Одг: Евроспорт, Jуроспорт, Eurosport
: Vukvuk 30. 05. 2012. у 13.42
Ja govorim Eurosport.
: Одг: Евроспорт, Jуроспорт, Eurosport
: Stoundar 30. 05. 2012. у 13.58
Na ruskoj verziji stranice koriste Eurosport, dakle nisu baš sasvim internacionalni.
: Одг: Евроспорт, Jуроспорт, Eurosport
: Farenhajt 30. 05. 2012. у 14.48
Sedište stanice je, koliko znam, u Francuskoj, ali se "centralizovana verzija" programa emituje na engleskom (pa se naknadno lokalizuje za prijemne zemlje). Prema tome, transkribovanje ima smisla po engleskim pravilima. Ja govorim "Jurosport".
: Одг: Евроспорт, Jуроспорт, Eurosport
: Бруни 30. 05. 2012. у 14.50
A zašto se to ne bi prilagodilo svakom jeziku, kao evro? Euro, evro, ojro … Kako stoji sa Evrovizijom? Ako je Evrovizija, što ne bi bilo Evrosport?
: Одг: Евроспорт, Jуроспорт, Eurosport
: Belopoljanski 30. 05. 2012. у 16.28
Ја сам за овај канал чуо само да га зову Еуроспорт и, у нешто мањем обиму, Јуроспорт.

Свакако да би у преводу било „Евроспорт“, али овде мислим да не говоримо о преводу, већ о изговору стране речи.

Постоји „еуро“ и у српском, али само у називима чија је намена да звуче инострано, а не домаће. Примере је навео и Вук.
: Одг: Евроспорт, Jуроспорт, Eurosport
: Шоми 30. 05. 2012. у 16.37
Правопис даје следеће:

(http://i45.tinypic.com/28gw31z.png)

Према томе, требало би Евроспорт, Евровизија, Евросонг ([bljak]), Европесма. У пракси обитавају и друге варијанте. Што се тиче Еуросалона, еурокрема и сл., ту се ради о другој категорији именица (властито име, где је неком дунуло да то тако назове, немају везе с Европом ни предметком евро-), па је ваљда свима јасно зашто је први део речи еуро-.


Имате још ову прилику да кажете нешто на тему. Личне прозивке оставите по страни.