Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Павлица 30. 05. 2012. у 22.10

: Payerne
: Павлица 30. 05. 2012. у 22.10
Транскрипција са француског.

Пошто се AY преноси као  E, чудно ми је да се нађу два Е једно до другог.

Перн, Пеерн или Пејерн?
: Одг: Payerne
: Farenhajt 30. 05. 2012. у 22.21
Ništa od toga, nego Pajern.

http://sr.forvo.com/word/payerne/
: Одг: Payerne
: Павлица 30. 05. 2012. у 23.00
Верујем да боље познајеш транскрипцију француског од мене, али ако у Правопису пише AY као  E?  [neznam]
: Одг: Payerne
: Stoundar 30. 05. 2012. у 23.03
Gledao si kod AY pod (a), all ovo spada pod (b).
: Одг: Payerne
: Farenhajt 30. 05. 2012. у 23.16
A i bez obzira na Pravopis, dao sam u svojoj poruci link ka audio fajlu gde se od izvornog govornika razgovetno čuje kako treba reći. Merodavnije od toga teško da može.
: Одг: Payerne
: Павлица 30. 05. 2012. у 23.42
Знам, знам. Нисам мислио да закерам. Додуше, у правилима на СЈА нисам видео то под Б.

Хвала на одговору.  ;)
: Одг: Payerne
: Павлица 30. 05. 2012. у 23.45
Стјупид ај.

Y између два самогласника — Ј

Ж сви дезоле.  :blush:
: Одг: Payerne
: Бруни 3. 06. 2012. у 01.49
Стјупид ај.

Y између два самогласника — Ј

Ж сви дезоле.  :blush:
Их, љуби га тетка, ћоравог…  [ljubac]