Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Морфологија => : Бруни 6. 06. 2012. у 23.56
-
Nedoumica koju imam je da li je vokativ imena Staša "Hej, Staša" ili "Hej, Stašo".
Nekoliko ljudi mi je reklo da je pravilno "Hej, Staša", međutim to meni zvuči kao "Hej, Iva" tj. nepravilan vokativ za žensko ime Iva (ili ni to nije nepravilno?).
-
Zavisi od akcenta. Ime "Staša" najčešće se čuje s kratkosilaznim akcentom, pa je vokativ "Staša" - kao npr. "Sanja". Ime "Iva" najčešće se čuje s dugouzlaznim akcentom, pa je vokativ "Ivo" - kao npr. "Kata".
-
Dve moje poznanice sebe zovu Mȁja i svi ih zovu Mȁja; izgleda da je to po Novom Sadu dosta uobičajen oblik. Treća je pak Mája i zovu je Mȃjo. Ne bih se zakleo da nisam čuo ni za Ȉvu; kojekakvih se naglasaka čuje kod ličnih imena.
-
Primer izmenjen u nekontroverzan :)
-
Ma i ja bih nazvao Mája nekontroverznim oblikom, dok se nisam lično uverio u suprotno, pa ih i ja sad zovem Mȁja. Ali sam čuo isključivo Stȁša (kao Sȁša).
-
Ma primedba ti je apsolutno na mestu. Možda je pošiljalac mejla baš iz Novog Sada i takođe ima kratkosilazne Maje u kružoku, i eto belaja…
-
Pošaljilac je iz Šumadije (Lazarevac).
Zar ne postoji neki propisani, književni, standard za vokativ imena Staša koji ne zavisi od naglaska?
-
Pošaljilac je iz Šumadije (Lazarevac).
Zar ne postoji neki propisani, književni, standard za vokativ imena Staša koji ne zavisi od naglaska?
Ретко где се могу наћи акценти имена. Има их у Речнику САНУ, али само до О.
Начелно су оба нагласка стандарна, па тако и њихови вокативи: Ста̏ша и Ста̑шо.
-
Ево, нашао сам у Николићевом Обратном речнику: и мушко и женско име Сташа има краткосилазни. Дакле, вокатив је Ста̏ша.
(То не значи, ако неко жели да се зове Ста́ша, што је по систему, да га не треба звати Ста̑шо.)