Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Rancher 9. 06. 2012. у 16.24
-
Како се транскрибује презиме ове жене? На Форву излази фински језик и чује се отприлике Ворнос. Име може и Ејлин и Ајлин, с тим што ми ово прво лепше звучи.
-
Njeni baba i deda po majci jesu bili izvorni Finci, pa bi se prezime tamo izgovaralo Vuornos. Ali pošto je ona bila Amerikanka, onda je bolje Vornos, što je posvedočeno i na ovom sajtu [link] (http://www.sos.mo.gov/wolfner/sayhow/?id=w).
Za ime Eileen, Prćić daje samo "Ajlin". Ejlin je pogrešno.
-
Мени код Прћића пише „Aileen /ejlIn/ Ejlin — ILI /ajlIn/ Ajlin“. Морам забележити ту везу. Хвала.
-
E, moj previd - mislio sam da je izvorno Eileen, ne Aileen. Stoji to što kažeš. Lično bih stavio Ajlin.