Српски језички атеље

Српски језички атеље => Семантика и етимологија => : PEPE 14. 06. 2012. у 11.13

: Do izrazaja ili do izraza?
: PEPE 14. 06. 2012. у 11.13
Iako je veoma cesta, nisam siguran da je formulacija "doći do izražaja"  tacna. Sta vi mislite?
: Одг.: Do izrazaja ili do izraza?
: Шоми 14. 06. 2012. у 11.41
Никад нисам чуо да неко каже доћи до израза, али РМС баш под изразом доноси ово:

Изр. доћи (долазити) до (пуног, правог, најпотпунијег) израза изразити се, очитовати се до краја, потпуно; примите ~ поштовања (дивљења, захвалности и сл.) у учтивом саобраћају као уобичајена завршна формула у писму.

За изражај даје кратко и јасно са̏мо значење ’израз’.

Обе су тачне, дакле.
: Одг.: Do izrazaja ili do izraza?
: PEPE 14. 06. 2012. у 11.47
Hvala!
: Одг.: Do izrazaja ili do izraza?
: Шоми 14. 06. 2012. у 11.52
Нема на чему. ;)
: Одг.: Do izrazaja ili do izraza?
: Farenhajt 14. 06. 2012. у 12.38
Ja i jesam čuo "doći do izraza" - objektivno ne baš retko, ali ipak bitno ređe nego "doći do izražaja".