Српски језички атеље

Српски језички атеље => Граматика => : J o e 20. 06. 2012. у 00.20

: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 00.20
С мејла:

Kako se pravilno piše i izgovara: izgasi ili ugasi kompjuter? Ja mislim ugasi, tj. isključi.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Farenhajt 20. 06. 2012. у 00.29
Svakako "ugasi".
: Одг.: Изгасити компјутер
: Rancher 20. 06. 2012. у 01.47
Свеједно, с тим што бих ја радије употребио глагол искључити.
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 09.36
И ја користим ту варијанту. Али и једно и друго су изрази засновани на метафоричким схемама механизама који немају директне везе с компјутерима — то су управљање кључем и контролисање ватре — тако да ни један ни други нису по себи погрешни.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Farenhajt 20. 06. 2012. у 10.05
Ali pitanje nije "ugasi ili isključi", nego "ugasi ili izgasi".
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 10.34
Ја сам одговарао на ово искључи, пошто свакодневно слушам језичке душебрижнике са „не гори компјутер па да се угаси“.
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 10.54
Svakako "ugasi".

А што не изгаси?

Једнотомник даје пример са светлом, које имамо и код угасити. Ако је по метафори угасити светло → угасити компјутер настало изгасити светло → изгасити компјутер, шта томе по себи фали?

(С друге стране, не знам колико је уобичајено изгасити компјутер, али ми није интуитивно непојмљиво.)
: Одг.: Изгасити компјутер
: Бруни 20. 06. 2012. у 11.07
Meni to "izgasi" deluje kao težak kolokvijalizam.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Stoundar 20. 06. 2012. у 11.18
Meni zvuči kao da sam morao pritisnuti dvadesetak prekidača da bih isključio (ugasio) kompjuter. (Ne znam zašto, ovo je potpuno subjektivno.)
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 11.28
Даје се и то значење у Једнотомнику (’редом угасити’).
: Одг.: Изгасити компјутер
: Бруни 20. 06. 2012. у 11.57
Meni zvuči kao da sam morao pritisnuti dvadesetak prekidača da bih isključio (ugasio) kompjuter. (Ne znam zašto, ovo je potpuno subjektivno.)
Ja bih to rekla, "pogasiti".  Pogasio sam svetla/kompjutere u kancelariji.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Farenhajt 20. 06. 2012. у 13.09
Ne znam zašto ne - ali ne. Prosto, taj glagol s tim prefiksom - not. Mada nije nelogično niti nerazumljivo ako se i stavi. (Isto kao da kažeš npr. "ižderati" - jasno je, logično je, ali ne ide.) Slažem se s Bruni da mi to deluje kao težak kolokvijalizam.
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 13.23
Али тај глагол с тим префиксом постоји забележен у речницима.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Шоми 20. 06. 2012. у 13.32
Мени делује сасвим обично све троје: изгасити, угасити, искључити. Сећам се да ми скочише за врат на В. кад сам поменуо искренути у значењу ’уганути’ („то тако не може, то је колоквијално“), а РМС уредно бележи и то значење.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Бруни 20. 06. 2012. у 13.32
Али тај глагол с тим префиксом постоји забележен у речницима.
Ali, ako postoji, to ne znači da je uobičajen.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Farenhajt 20. 06. 2012. у 13.33
@Džo: Postoji i glagol "podstaviti", pa ga nikad ne bih upotrebio umesto "podmetnuti" ili "podvući".
: Одг.: Изгасити компјутер
: Бруни 20. 06. 2012. у 13.33
Мени делује сасвим обично све троје: изгасити, угасити, искључити. Сећам се да ми скочише заврат на В. кад сам поменуо искренути у значењу ’уганути’ („то тако не може, то је колоквијално“), а РМС уредно бележи и то значење.
Ne znam što ti skočiše za vrat, kad je sasvim normalno čuti da je neko iskrenuo/izvrnuo nogu/članak.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Шоми 20. 06. 2012. у 13.36
Ali, ako postoji, to ne znači da je uobičajen.

И да није, где се не слажем, јер мој језички осећај каже да јесте, не можеш неком зато спочитавати употребу.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Vukvuk 20. 06. 2012. у 13.37
Meni izgasiti zvuči ne kolokvijalno već dijalekatski.
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 13.38
Али тај глагол с тим префиксом постоји забележен у речницима.
Ali, ako postoji, to ne znači da je uobičajen.

Зар сам ја тврдио да јесте?

@Džo: Postoji i glagol "podstaviti", pa ga nikad ne bih upotrebio umesto "podmetnuti" ili "podvući".

Али би забранио другом да га користи?
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 13.39
Meni izgasiti zvuči ne kolokvijalno već dijalekatski.

Мени пак архаично: једна моја баба је стално тако причала. Али вероватно се више користи у дијалекту.
: Одг.: Изгасити компјутер
: Farenhajt 20. 06. 2012. у 14.24
Али би забранио другом да га користи?

Ne vidim zašto ne bih smeo TO da zabranim, a morao bih da zabranim "sekundarno" u značenju "za sekundu, za tren oka". U čemu je razlika između tih dveju zabrana?
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 14.47
Ако једно прописује речник, како ћеш да га забраниш?
: Одг.: Изгасити компјутер
: Farenhajt 20. 06. 2012. у 15.16
Ако једно прописује речник, како ћеш да га забраниш?

Isto kao što mi uopšte ne bi teško palo da zabranim "kapučino" kao uzaludan pokušaj i rečničko mrtvo slovo na papiru. Isto i za akcenat "prѐstīž" (sad videh Nedoumicu). Isto i za starinsko značenje glagola "izgledati" naspram novijeg "Aussehen", i tome slično.
: Одг.: Изгасити компјутер
: J o e 20. 06. 2012. у 21.37
И ти онда мене преиспитујеш о „личним предрасудама“ и арбитрарности?
: Одг.: Изгасити компјутер
: Бруни 21. 06. 2012. у 09.22
Ali, ako postoji, to ne znači da je uobičajen.

И да није, где се не слажем, јер мој језички осећај каже да јесте, не можеш неком зато спочитавати употребу.
Mogu, ako treba da pise clanak na Vikipediji, na primer, gde je vise nego pozeljno da se koriste standardni recnik i jezik koji su najrasireniji. Kad privatno pricas, pises i sl. to je samo tvoja stvar, kad pises enciklopediju, onda to nije SAMO tvoja stvar i treba se uklopiti u mainstream (ne znam kako se ovo kaze na srpskom, mada sam sigurna da ti najverovatnije znas, a ako i ne znas, smislices vec nesto ;)).
: Одг.: Изгасити компјутер
: Бруни 21. 06. 2012. у 09.32
Sve što nije direktno vezano za ovu temu, izdvojeno je u Ostavu, na sređivanje. Ovde molim da se nastavi SAMO i ISKLJUČIVO o reči "izgasiti".