Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 23. 06. 2012. у 18.20
-
Kako ovo? Prema engleskoj Vikipedij (http://en.wikipedia.org/wiki/Taylor_Lautner)i, IPA je / (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:IPA_for_English)ˈlaʊtnər/ (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:IPA_for_English), ali na Forvou (http://es.forvo.com/word/taylor_lautner/), jedna Kanađanka i jedan Amer jasno izgovaraju kao Lotner (mada što više slušam, čak bi bilo i Latner, kratko a kao u "cut").
Youtube:
Lautner (http://www.youtube.com/watch?v=PxlpAHzeGwc)
Ovde (http://www.youtube.com/watch?v=nXZszoPK7Ms)prvo voditeljka kaže Latner, a onda voditelj kaže Lautner.
Ovde (http://www.youtube.com/watch?v=KnHWC__AhTM&feature=related)bogami on sam kaže Lautner.
-
Ја бих рекао да је то оно /ɒ/, које се у америчком енгл. изговара /ɑː/ (body /bɒdi/ : /bɑːdi/). Оно се транскрибује као о. Треба видети да ли он изговара презиме с дифтонгом или не.
-
Dodadoh sad neke snimke s Jutuba. Tražeći po netu, vidim da ni oni sami (AMeri) nisu sugurni. Našla sam jedan snimak gd eon sam kaže svoje prezime i ja bih rekla da je jasno da je -au-.
-
Чујемо да он сам изговара /лаутнер/ на том последњем снимку. Мислим да даље не треба тражити, већ му име пренети лепо као Тејлор Лаутнер.
-
A pride je tu i ovaj link (http://wiki.answers.com/Q/How_do_you_pronounce_Taylor_Lautner’s_last_name).
-
Ја бих рекао да је то оно /ɒ/, које се у америчком енгл. изговара /ɑː/ (body /bɒdi/ : /bɑːdi/). Оно се транскрибује као о. Треба видети да ли он изговара презиме с дифтонгом или не.
А то је заправо самогласник који варира између [a̠] и [ɑ̟] па бих ја заправо рекао да је најчешће [ä], готово исто као и српски самогласник.
-
А како се у то уклапа Прћићев систем транскрипције?
-
Mislim da su svi primeri u kojima čujete samo [a] u stvari /aʊ/.
-
Ја сам слушао само снимке с Форвоа и не бих рекао да у њима има дифтонга. Ипак, ако он сам изговара са [aʊ], то је то.
-
Ne, tu je jasno da nema diftonga i mislim da se radi o /ɔː/, koje Amerikanci izgovaraju [ɒ]. Ja sam mislio na ove druge snimke.
-
Mislim da se ovde radi o sledećem: podrazumevani izgovor naglašenog <au> je /ɔː/ (odnosno [ɒ] u američkoj izvedbi), bar u ovom i sličnim prezimenima. Uporedite izgovore za Charlieja Kaufmana (http://www.forvo.com/word/charlie_kaufman/) [kɒ:fmən] ili Teda Kaufmana (http://www.forvo.com/word/ted_kaufman/) [kɔːfmən]. Međutim, Lautnerova porodica je u izgovoru zadržala originalni nemački diftong /au/, ali neupućeni ga često i dalje zovu [lɔːtnɚ].
-
To i ja mislim.