Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 26. 06. 2012. у 11.46
: Gustav Mahler
: Бруни26. 06. 2012. у 11.46
Samo da proverim: nemačko V se baš uvek izgovara kao /f/? Je li ovo Gustav ili Gustaf Maler? Nemam sad P10 pri ruci, a na našem sajtu piše samo V >> F a dati su primeri samo za V na početku reči.
: Одг.: Gustav Mahler
: Orlin26. 06. 2012. у 12.03
Samo da proverim: nemačko V se baš uvek izgovara kao /f/?
Ne sasvim baš, glavni izuzetak su reči stranog porekla, ne znam više.
: Одг.: Gustav Mahler
: Бруни26. 06. 2012. у 12.26
Ali Gustav nije strano ime, zar ne?
: Одг.: Gustav Mahler
: Бруни26. 06. 2012. у 14.17
Nađoh P10 i na ovom kompu na poslu! Kaže, prema izgovoru. A Forvo daje dosta izgovora (http://es.forvo.com/search/gustav/) imena Gustav (a evo ga i baš Gustav Mahler (http://es.forvo.com/word/gustav_mahler/#de)), i svi se završavaju na /f/. Pa zar sad da ispravljamo sve Gustave u Gustafe? Meni je to malo previše radikalno…
: Одг.: Gustav Mahler
: Duja26. 06. 2012. у 14.47
Prilično sam siguran da se izgovara sa /f/. E sad, to smo ime preuzeli još iz davnih vremena, i ja sam ga isključivo čuo kao Gustav, ne znam imamo li osnova da ga smatramo ukorenjenim…
: Одг.: Gustav Mahler
: Stoundar26. 06. 2012. у 14.52
Pogledaću uveče u Dudenovom izgovornom rječniku.
: Одг.: Gustav Mahler
: Бруни26. 06. 2012. у 15.08
Pogledaću IPA zapis. Ako si vidjela kembrički izgovorni rječnik za engleski, ovaj je za njemački, samo što ima mnogo više imena iz drugih jezika.
Pa IPA će ti dati /f/. Pitanje je da li taj glas da prenosimo kao V ili kao F. Ovo što Joe kaže, išlo bi u prilog transkripciji za V, zar ne?
: Одг.: Gustav Mahler
: J o e26. 06. 2012. у 15.35
Па питање је сад које је правило јаче. В јесте обезвучено, али не зато што је на крају речи (на шта се ово правило односи), него зато што се иначе обезвучава.
: Одг.: Gustav Mahler
: Бруни26. 06. 2012. у 15.44
Па питање је сад које је правило јаче. В јесте обезвучено, али не зато што је на крају речи (на шта се ово правило односи), него зато што се иначе обезвучава.
Ček, ne razumem sad ovo. Kakve veze ima zašto je obezvučeno? Tamo samo piše da se obezvučavanje na kraju reči ne uzima u obzir. Ili se to odnosi na nešto drugo?
: Одг.: Gustav Mahler
: Duja26. 06. 2012. у 15.57
Po nemačkom izgovoru, krajnji suglasnik je uvek bezvučan: Bernd se izgovara /bernt/ a Duden /Dudn/. Po tom pravopisnom pravilu, mi to ignorišemo pa onog prvog ipak transkribujemo Bernd.
Međutim, <V> je uvek bezvučno, pa je Volker /folker/, što transkribujemo Folker, a Gustav je /gustaf/.
Džo sad pita, koje pravilo je starije: ono da <V> uvek transkribujemo kao <F>, ili ono da na kraju reči ne beležimo bezvučnost. Po meni, a i po njemu, ono prvo: ne treba da "ozvučavamo" nešto što nikad nije zvučno. Dakle, bio bi Gustaf.
Zapravo, slovo <W> je uvek zvučno /v/, i mislim da se ne obezvučava ni na kraju reči, tj. neki Gustaw bi valjda bio /gustav/, ali to bi morao da potvrdi neko s boljim znanjem nemačkog.
: Одг.: Gustav Mahler
: Бруни26. 06. 2012. у 16.02
Ок, хвала на објашњењу. Међутим, није увек <V> у изговору <F>. Има у П10 такође примера где је се транскрибује (а значи онда и изговара) као В. Сад журим и не могу опет да отварам П10, али мислим да и сами знате који су то примери.
С друге стране, како бисмо могли утврдити да ли је Густав укорењена транскрипција или не?
С друге стране, како бисмо могли утврдити да ли је Густав укорењена транскрипција или не?
Доста лако: треба питати професоре музичког васпитања и погледати њихове уџбенике. Цео век претежно слушам озбиљну музику, укључујући Густава Малера. Не могу да се сетим да сам икада видео да неко пише "дела Густафа Малера".
С друге стране, како бисмо могли утврдити да ли је Густав укорењена транскрипција или не?
Jooj, ne otvaraj Pandorinu kutiju… :) Po tome što smo svi ovde prisutni sa minimumom muzičkog obrazovanja čuli samo za Gustava Malera? :) Gugl testom? :) Uvek će se naći neko ko će ti zameriti…
: Одг.: Gustav Mahler
: Бруни26. 06. 2012. у 18.40
Dujo, svijetu se ne mere ugoditi, toga sam svesna odavno. Bitno je da JA budem zadovoljna zaključcima, ili barem da se mi ovde složimo, za mene je to dovoljno. A kome se ne dopada, žao nam je. Kad nemamo neko čvrsto pravilo određivanja ustaljenosti, drugačije ne može.
: Одг.: Gustav Mahler
: J o e26. 06. 2012. у 18.57
А јесмо ли сигурни да ће неки нови Gustav бити Густаф?
: Одг.: Gustav Mahler
: Farenhajt26. 06. 2012. у 19.34
Za "Karl XIV Gusta_" naći ćeš "v" u ogromnoj većini slučajeva (mislim i po enciklopedijama), iako Šveđani i pišu i kažu "f" (što se poštuje u izvorima koji žele preciznost).
Za "Gustav Klimt" i "Gustav Kirhof" naći ćeš samo to.
: Одг.: Gustav Mahler
: Gulo Gulo26. 06. 2012. у 20.11
ОК, сада причам мало без да сам проверио литературу, али мислим да није толико бесмислено Густав. Мислим да је у питању и то што је Густав стизало код нас и од Мађара и Пољака и Словака, а они изговарају Густав са в на крају. А како је доста и моравских и пољских владара било Густава, мислим да се отуда усталило. Наравно, све је ово на новиу спекулације, али само износим могуће историјске околности [pardon]
: Одг.: Gustav Mahler
: rade26. 06. 2012. у 20.16
Био је и шведски краљ Густав, не знам како они изговарају. И, наравно, комплетна војна литература помиње само Густава Крупа и топ "Густав"
: Одг.: Gustav Mahler
: Stoundar26. 06. 2012. у 20.33
Gustaf Maler na Googleu. (http://www.google.com/search?as_q=&as_epq=Gustaf+Maler&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_sr&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights=) [zviz]
: Одг.: Gustav Mahler
: Миланче27. 06. 2012. у 00.23
Мислим да је у питању и то што је Густав стизало код нас и од Мађара и Пољака и Словака, а они изговарају Густав са в на крају. А како је доста и моравских и пољских владара било Густава, мислим да се отуда усталило. Наравно, све је ово на новиу спекулације, али само износим могуће историјске околности [pardon]
Не знам за Мађаре, али Пољаци и Словаци ће увек изговорити само име Густав као Густаф.
: Одг.: Gustav Mahler
: Duja27. 06. 2012. у 08.28
Kod Mađara će ipak biti /gustav/, bar sudeći po članku na Vikipediji, u kojem se ne spominje završno obezvučavanje (final devoicing).
: Одг.: Gustav Mahler
: Gulo Gulo27. 06. 2012. у 08.54
За Мађаре сам сигуран да ће увек бити Густав, Словаци које сам чуо су ипак Словаци из Мађарске и Србије, тако да за то нисам сигуран а Пољаци, хм, ајд да послушамо…
: Одг.: Gustav Mahler
: Миланче27. 06. 2012. у 23.36
Нисам погледао комплетан видео али где се ту прича пољски? У ком делу?
: Одг.: Gustav Mahler
: Orlin28. 06. 2012. у 10.05
Не знам за Мађаре, али Пољаци и Словаци ће увек изговорити само име Густав као Густаф.
Чеси, Словаци и Пољаци заиста обезвучаваjу на краjу речи, али биће обезвучавање у ф само ако в има карактеристику фрикатива у тим jезицима (нпр. као у бугарском или руском) - мислим да jе тако у чешком и пољском.
: Одг.: Gustav Mahler
: Stoundar28. 06. 2012. у 12.16
A što ste toliko skrenuli na ostale jezike? :-/
: Одг.: Gustav Mahler
: Farenhajt28. 06. 2012. у 12.45
Školovani muzičari stoprocentno bi odbacili verziju "Gustaf Maler" (sve i da fonetski jeste tačna) jer je za njih on naprosto Gustav Maler - svi ga znaju pod tim imenom, tako se uči, tako se o njemu piše, tako se prenosi s obrazovne generacije na obrazovnu generaciju itd. (a to znam jer sam i sâm školovan muzičar). Mislim da bi visok procenat odbacivanja bio i među ljudima koji su stekli solidno klasično opšte obrazovanje (dakle, koji ne slušaju nužno Malera, ali znaju ko je bio i imaju određenog pojma o poznom romantizmu generalno).
S druge strane, verovatno postoji široka grupa korisnika Interneta kojima Maler ne znači mnogo (čuli su za njega teoretski), ali teže ka "štanc-šablon" rešenjima (koja se zovu i sistemskim) jer smatraju da je izvesna vrlina imati što manje ukorenjenih izuzetaka - u smislu da, recimo, ima manje da se buba, manje da se "pipa u mraku" i ređe da se otvaraju enciklopedije, a i takav stil razmišljanja dosta je kompatibilan i sa npr. programerskom logikom. No da li bi čak i takva grupa pristala da se Ludwig van Beethoven revidira u "Ludvig fan Bethofen"? Čisto sumnjam, pošto je čak i njima "Betoven" isuviše ustaljeno.
Dakle, nije toliko pitanje koliko je "Gustav" DUBOKO ukorenjen, nego GDE je sve ukorenjen (tj. koliko ŠIROKO) i da li će grupa s "gumicom i olovkom" uzimati u obzir i tuđa iskustva/mišljenja ili će nastupiti autistično.
EDIT: Štaviše je fonetski ispravno "Lutvih" (obezvučavanje + završno "g" kao u npr. zwanzig).