Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => : Nedda 26. 07. 2012. у 23.26
-
Šta je ispravno?
-
HJP navodi šibenski (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=d1hjXhQ%3D&keyword=%C5%A1ibenski) ali nema šibenički.
Модератор: Ажурирана адреса.
-
Hvala na brzom odgovoru.
-
Ovo je sad načelno pitanje: ako se mi ne obaziremo na hrvatski standard, pa kažemo npr. "slovenački" gde oni kažu "slovenski", treba li (u novim uslovima jezičke razdvojenosti) da se obaziremo na "šibenski" ili taj oblik treba graditi onako kako bi u NAŠEM standardu bilo prirodnije - "šibenički"?
-
A da neko pogleda u neki naš rečnik?
-
RJN kaže "Šibenik, Šibenčanin, -čanka, šibenski (retko šibenički)". P2010 daje gotovo identičnu formulaciju, "šibenski (retko šibenički)".
-
Ne sjećam se da sam govorio ili pisao o bilo čemu šibeničkom, ali mi jezičko osjećanje kaže da tako treba.
-
Ne sjećam se da sam govorio ili pisao o bilo čemu šibeničkom, ali mi jezičko osjećanje kaže da tako treba.
И мени. П, видимо, даје оба уз напомену да је шибенички ређе, што значи не и недопуштено.
-
Da li to znači da mogu bez problema da govorim šibenički bez obzira na to što je šibenski preporučljivije, ako mogu tako da kažem? Kao što postoje razočarAnje i razočarEnje. Obe varijante su prihvatljive, ali ’pravilnija’ je prva, mada ja više volim ovu drugu i nju koristim. Zato pitam da li je u nekom zvaničnom govoru u redu koristiti šibenički?
-
Да, Правопис допушта обоје, па бирај иначицу која ти је најезик.
-
Hvala još jednom.