Српски језички атеље
Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Orlin 25. 08. 2012. у 21.10
-
Zdravo svima! Wikipedia navodi ovu listu (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA_%D1%81%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D0%B6%D1%92%D0%B0) 88 modernih konstelacija. Htio bih vas pitati:
1. Je li to zapravo "oficijelna" lista srpskih naziva konstelacija?
2. Koji nazivi su popularniji u srpskim astronomskim sredinama - sprski ili latinski?
Hvala unaprijed!
-
У српском се каже сазвежђе, а констелација причају естрадне „звезде“ које мисле да се тако каже констатација. У школи се из географије уче наши називи (то на Њики може се назвати неким списком најпознатијих сазвежђа), а вероватно астрономи у стручним препискама користе латинске називе, то не бих знао са сигурношћу.
-
Знам за сазвежђе и писао сам констелациjа jер не захтева диjакритике и зато ми jе лакше укуцати (jа копирам слова с диjакритикама из другог текста). Модерних сазвежђа jе тачно 88, листа jе утврђена на међународном астрономском конгресу, и то jе пуни списак, само не знам колико jе тачан.
Usput, što fali riječi konstelacija (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=elpiXRU%3D&keyword=konstelacija)?
Модератор: Ажурирана адреса.
-
Просто се нормално каже сазвежђе. Као што се нормално каже једњак, али лекари имају и езофагус. Итд.
-
Usput, u hrvatskom se normalno kaže zviježđe. Koristi li se ta riječ u srpskom?
-
Не.
-
Da, sazviježđe je sasvim normalna, odavno ustaljena riječ, ne kao raznorazne kompjuterske novokovanice. Danas čujem prvi put za zviježđe.
-
Модерних сазвежђа jе тачно 88, листа jе утврђена на међународном астрономском конгресу, и то jе пуни списак, само не знам колико jе тачан.
Онда верујем да је списак тачан и да га је саставио неко ко се у тематику разуме, не делује ми да се неко спрдао и сам смишљао преводе и називе, тим пре што је велика већина назива већ шире позната.
-
Kako vidim ovdje (http://www.iau.org/public/constellations/), Međunarodna astronomska unija (MAU) je utvrdila latinske nazive zviježđa i njihove troslovne skraćenice, ali MAU se ne bavi niti izgovorom ovih latinskih naziva niti nazivima zviježđa u živim jezicima, i pretpostavljam da su ti nazivi u bilo kom živom jeziku tradicionalni i službeno se ne reguliraju već su ustaljeni u astronomskoj praksi. Zato sam zamolio da ih pogleda neki izvorni govornik srpskog tko se razumije u astronomiji.
-
Evo jednog prevedenog spiska (http://static.astronomija.co.rs/dubokisvemir/galaksija/sazvezdja/sazvezdja2.htm).
-
Zanimljiva mi je jedna razlika u praksi različitih jezika u odnosu na nazive zviježđa koju sam primijetio: u anglojezičnim tekstovima uvijek se koriste latinski nazivi kako su propisani od MAU dok slavenski jezici koje poznajem normalno se pridržavaju tradicionalnih domaćih naziva i izuzetno rijetko se javljaju latinski nazivi. Pitam se zašto.
-
Зато што то код нас звучи крајње дебилно, разметљиво и уштогљено, а ни домаћи називи нису од јуче; астрономија је једна од најстаријих наука.
Енглески има 71% романизама, па тамо такве речи и не осећају страном лексиком. Чешће ћеш чути рецимо trachea него windpipe и у обичном, разговорном стилу, док ће код нас и у строго стручним текстовима бити заступљенији термин душник.