Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Бруни 4. 10. 2012. у 13.54

: Orihuela
: Бруни 4. 10. 2012. у 13.54
Španski. Treba mi potvrda, jer mi grozno zvuči: Orijuela?  [bljak]
: Одг.: Orihuela
: Миланче 4. 10. 2012. у 14.03
Španski. Treba mi potvrda, jer mi grozno zvuči: Orijuela?  [bljak]
А како звучи Оривела? Не знам да ли је то слично  као „чивава“ (chihuahua)? И овде имамо то H које брани да се на шпанском чита као /орјуела/ што бисмо ми пренели као Оријуела.
: Одг.: Orihuela
: Stoundar 4. 10. 2012. у 14.15
Orivela, uz isto objašnjenje kao u slučaju Teotivakan (t. 289). IPA zapis /w/ se poklapa s onima u toj tački.
: Одг.: Orihuela
: Бруни 4. 10. 2012. у 14.16
Zvuči još gore. Sad više ne znam kako treba. Znam samo da kako god bilo, neće mi se dopasti…
: Одг.: Orihuela
: Бруни 4. 10. 2012. у 14.16
Orivela, uz isto objašnjenje kao u slučaju Teotivakan (t. 289). IPA zapis /w/ se poklapa s onima u toj tački.
Bah. Hvala.