Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Павлица 11. 10. 2012. у 12.39

: Brasschaat
: Павлица 11. 10. 2012. у 12.39
Како се транскрибује име овог града у Белгији, тачније у региону Фландрија? Сви знамо да је тамо холандски званични језик, па треба применити транскрипцију са холандског.

Но, оно што ме мучи је дупло S (Brasschaat). Знам да се SCH преноси као СХ, али не знам шта да радим са S које је испред SCH.

Да ли да се транскрибује као Брассхат или Брасхат?

Мислим да је Брасхат, јер сам нашао да је изговор /brɑˈsxat/, али чисто да ми неко потврди.  ;)
: Одг.: Brasschaat
: Stoundar 11. 10. 2012. у 13.21
U tabeli su Bussum i Nassau bez dvojnog S u transkripciji. Opšte je pravilo ne udvajati suglasnike, osim na šavu složenice, ali je mutno kako prepoznati složenicu — samo ako je osjećaju oni što ne govore strani jezik? O tome smo jednom raspravljali. Je li ovo složenica u holandskom?