Српски језички атеље
Српски језички атеље => Граматика => Синтакса => : J o e 15. 10. 2012. у 17.39
-
С мејла:
У који проблем спада када неко каже "на Раковици" уместо "у Раковици"?
-
О сличним стварима смо већ говорили:
http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=2153.0
http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=1126.0
http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=733.0
http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3038.0
http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3001.0
Наравно, највише зависи од поимања оних који ту живе. Ја сам чуо само у Раковици, ако се мисли на насеље у Београду. Најбоље је да се јаве Београђани.
-
Da, samo u Rakovici.
Rakovica je valjda ona udolina između Miljakovca s jedne i Košutnjaka i Ceraka sa druge strane.
Rasprava o Ceraku izdvojena ovde. (http://forum.srpskijezickiatelje.com/index.php?topic=3260)
-
Oprostite, ali mislim da pitanje nije bilo šta je pravilno, nego u koju vrstu problema spada takvo pitanje. Ja bih rekla, problem padeža. Inače, kao rođena Beograđanka, odgovorno tvrdim da "na Rakovici" nikad nisam čula u životu. Oduvek se govorilo da neko živi "u Rakovici".
-
Ово је синтактичко питање засновано на семантици предлога, ако је на то мислила питатељка.
-
Pozvati nekoga u TV duel ili na TV duel?
-
Pozvati nekoga u TV duel ili na TV duel?
На. Дуел је двобој у суштини. А противници се изазивају/позивају НА двобој, не У двобој.
-
Po meni su oba u redu: u, jer se poziva u emisiju, na, jer se poziva na duel.
-
Pa "u" ide uz reč "emisija", a "na" uz "duel".
-
Ali TV duel je zapravo emisija, zato mi je u redu i jedno i drugo.
-
Meni baš i ne. Da postoji emisija koja se zove "TV duel", onda bi bilo u redu. Međutim, ovde je to samo generičko ime za taj tip debate (nećeš reći, "Pozvao ga je *u TV debatu", zar ne?).
-
Da, upravo sam mislila na to što kaže Duja.
-
Tetka mi živi u Čeneju. To je selo pored Novog Sada. Starosedeoci kažu da žve na Čeneju, pa se pitam ko je u pravu. Kad god imaju prilike da me isprave, oni to i urade. Ne smeta mi, nego bih da se opredelim za pravilnu varijantu. :blush:
-
Ja mislim da to nije isto. To je bliže onom "na Novom Beogradu" i "u Novom Beogradu". Jednostavno takav se običaj stvorio i to ne treba ispravljati. Ovde, međutim, nemamo nikakav geogr. pojam da bi se stvarao neki običaj, te se padeži moraju poštovati…
-
Nije isto, naravno. Čini mi se da se za prigradska naselja i delove grada kaže na (Veterniku, Detelinari, Limanu, Vračaru…), a za sela u. Ovo mi je neko praistorijsko sećanje, pa pomislih da nije loše da pitam istinske znalce.
-
Zavisi od stvorenog običaja.
Čenej je nekad bio (i još uvek je, u dobroj meri) više skup salaša, a manje klasično selo. Verovatno se otud zadržao oblik na Čeneju.
-
Миријево је некад било село надомак Београда (а сад је насеље које има више становника него Крушевац). Зато се каже: Живим на Карабурми, а мој брат у Миријеву.
-
Zavisi od stvorenog običaja.
Čenej je nekad bio (i još uvek je, u dobroj meri) više skup salaša, a manje klasično selo. Verovatno se otud zadržao oblik na Čeneju.
Opet nisam ukapirala da li idem na Čenej ili u Čenej, s obzirom na to da mi tetka živi u samom, povećem selu koje se tako zove, a ne na salašu. Ako idem na neki salaš, onda, valjda, idem na određeni salaš, pa ću i reći na. Ali, ako idem u samo selo, da li opet idem na Čenej?
U redu je običaj, ali me interesuje pravopis.
-
То није правопис, него семантика. Разуме се, и правила су онда много суптилнија и имплицитнија него правописна.
-
Ovo, prosto, nije u delokrugu pravopisa. Sve dok je konstrukcija gramatična (a obe jesu), nema mnogo smisla ni govoriti o tome koja je od njih "pravilna". S obzirom da je uzus na Čeneju, ja bih koristio taj oblik. Na sličan način, imamo uobičajeno na Palama, na Cetinju, na Sokocu, mada se — u manjoj meri — javljaju i oblici sa u.
Doduše, kada prebrojim tačne pogotke na Guglu, dobijam 629:569 u korist oblika u Čeneju, mada sam sklon da ih pripišem nepoznavanju lokalne prakse. U Novom Sadu čujem gotovo isključivo na. Sve u svemu, kako ti drago…
-
U jednom članku na RTS sajtu stoji:
"…i prva koja je predavala na visokoškolskoj ustanovi u Kraljevini SHS."
Je li ova predlog dobar? Zar se ne predaje U ustanovi? Znam da se odnosi na univerzitet, ali ovde ipak imamo reč ustanova a ne univerzitet.
-
Naprotiv, predlog je određen značenjem (fakultet) a ne formom reči (ustanova). Meni je upitno ?predavala je u visokoškolskoj ustanovi.