Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : J o e 16. 10. 2012. у 18.17

: Janet Pierrehumbert
: J o e 16. 10. 2012. у 18.17
На Вики (http://en.wikipedia.org/wiki/Janet_Pierrehumbert) је /pɪərˈhʌmbərt/.

Пирхамберт?
: Одг.: Janet Pierrehumbert
: Stoundar 16. 10. 2012. у 19.42
Po izgovoru, da, ali možda bi Prćić napravio složenicu sa Pjer, da bi očuvao etimologiju? [cesh] Ne bi previše odstupio od izgovora.
: Одг.: Janet Pierrehumbert
: Duja 16. 10. 2012. у 19.50
Ja bih takođe tu ispoštovao etimologiju i išao sa Pjerhambert.
: Одг.: Janet Pierrehumbert
: J o e 16. 10. 2012. у 20.47
А шта је с другим делом сложенице?
: Одг.: Janet Pierrehumbert
: Stoundar 16. 10. 2012. у 21.43
Pošto je drugi dio naglašen, previše bi se izobličio izgovor kada ne bismo slijedili IPA zapis.
: Одг.: Janet Pierrehumbert
: J o e 16. 10. 2012. у 22.06
Зар онда не би било недоследно мешати?
: Одг.: Janet Pierrehumbert
: Stoundar 16. 10. 2012. у 22.43
Ne ako je bitnije da sastavni dijelovi budu dosljedno transkribovani, kako god ih mi kombinovali u složenicama ili dopunjavali u izvedenicama. Džek je ukorijenjeno ime, a sa njim i Džekson i Džeklin, bez obzira na ostale, sistemske slogove, zato što pisci osjećaju vezu s imenom Džek. Tako i ovdje osjećam vezu s imenom Pjer. Međutim, pošto nemamo ništa eksplicitno u rječniku, zasad govorimo više o ličnim utiscima.
: Одг.: Janet Pierrehumbert
: J o e 16. 10. 2012. у 23.11
Не слажем се, макар не с наведеним контрапримером. У твом случају имамо увек исти изговор и фонетски запис, овде то није.