Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Павлица 7. 11. 2012. у 20.10

: Zdzisław
: Павлица 7. 11. 2012. у 20.10
Жђислав или Зђислав?
: Одг.: Zdzisław
: Шоми 9. 11. 2012. у 18.28
Према изговору датом на енгл. Википедији — [ˈzd͡ʑiswaf] — и фонологији пољских сугласника, биће Зђислав (према П: /l, w/ → <л, в>; занима нас почетни део имена).

/d͡ʑ/ (http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_alveolo-palatal_affricate) се наводи као звучни надзубно-непчани сливени сугласник коме отприлике одговара српско /ђ/.
: Одг.: Zdzisław
: Павлица 9. 11. 2012. у 20.50
Хвала!  ;)
: Одг.: Zdzisław
: Миланче 9. 11. 2012. у 20.51
Зар не вршимо једначење по месту творбе? Жђислав би било по томе.
: Одг.: Zdzisław
: Vukvuk 9. 11. 2012. у 20.57
Ne znam koliko je uputno vršiti jednačenja u stranim imenima. Pri transkripciji već dovoljno često odstupamo od jednačenja po zvučnosti…
: Одг.: Zdzisław
: Миланче 9. 11. 2012. у 21.24
Ne znam koliko je uputno vršiti jednačenja u stranim imenima. Pri transkripciji već dovoljno često odstupamo od jednačenja po zvučnosti…
Мислим да сам негде у Правопису видео да у словенским презименима вршимо једначења скоро увек. Сад да ли се то односи и на имена?
: Одг.: Zdzisław
: Бруни 9. 11. 2012. у 21.30
A što toga nema u Pravopisu?  Opet fušeraj…
: Одг.: Zdzisław
: Шоми 9. 11. 2012. у 22.20
Ја не могу наћи то о словенским презименима, Миланче. Прочитао сам тачке 195—200. Нема ни код Клајна у РЈН (шесто издање). Такође сам мишљења да се у личним именима тежи очувати изворна структура, ретко се спроводе гласовне промене.
: Одг.: Zdzisław
: Dacko 10. 11. 2012. у 09.54
U Pravopisu jeste opisano kako se transkribuju poljska imena, i stoji da bi se recimo Ź prenosilo kao Ž na kraju reči ili ispred Đ, samo nemaju onomastičkih primera. Pošto prva tačka odeljka o poljskom maltene izjednačava transkripciju Z i Ź  sem u naglašenim primerima, nema razloga da i ovde ne bude Ž ispred Đ. Dakle, treba da se piše s jednačenjem po mestu tvorbe, tim pre što od njega i nema onakvih odstupanja kakva su u pojedinim stranim imenima dozvoljena kad je u pitanju jednačenje po zvučnosti (s tim što se i to jednačenje po pravilu vrši u slovenskim imenima, što piše na početku P10, u poglavlju o glasovnim promenama, tačka 20v pod 3).
: Одг.: Zdzisław
: Миланче 11. 11. 2012. у 14.23
Пише и у ПМС. И овде пише о „именима“, а ради се о презименима.
(http://s12.postimage.org/fwyeurxa5/untitled.png)
: Одг.: Zdzisław
: Шоми 11. 11. 2012. у 15.30
Аха. Ипак мислим да овде има довољно разлога одступити од једначења. Можемо и затражити мишљење неког ауторитета.