Српски језички атеље

Српски језички атеље => Језик је огледало душе => : Бруни 23. 12. 2012. у 21.39

: Pejsaži
: Бруни 23. 12. 2012. у 21.39
Шта  је неопходно урадити када академски сликар да назив изложби "Пејсажи"? Да ли у новинама објавити онако како треба "Пејзажи" или слијепо се држати назива?
: Одг.: Pejsaži
: Vukvuk 24. 12. 2012. у 01.46
Ja bih se svakako držao originalnog naziva. Mogao ju je nazvati i Pezaži, Pejzadži, bilo kako, nije na nama da to ispravljamo.
: Одг.: Pejsaži
: Duja 24. 12. 2012. у 07.16
A jesmo li uopšte proverili premisu, tj. da je pejsaž "nepravilno"? Oblik je vrlo široko rasprostranjen, izvesno i među akademskim slikarima. Transkripcija s francuskog mu doduše nije regularna, ali otkad je to bio kriterijum kod zajedničkih imenica?

RJN i P60, zaista, odbacuju pejsaž, ali ga HJP beleži (upućujući na pejzaž).
: Одг.: Pejsaži
: J o e 24. 12. 2012. у 15.14
Ја не бих рекао да је толико распрострањен. И више ми личи на неку хиперкорекцију.
: Одг.: Pejsaži
: Dacko 24. 12. 2012. у 15.47
A jesmo li uopšte proverili premisu, tj. da je pejsaž "nepravilno"? Oblik je vrlo široko rasprostranjen, izvesno i među akademskim slikarima. Transkripcija s francuskog mu doduše nije regularna, ali otkad je to bio kriterijum kod zajedničkih imenica?

RJN i P60, zaista, odbacuju pejsaž, ali ga HJP beleži (upućujući na pejzaž).

Zato je P10 izričit: pejzaž, ne pejsaž. Meni je to sa „pejsažima“ uvek delovalo kao foliranje pojedinih umetnika i istoričara umetnosti, kao oni najbolje znaju francuski pa jedini govore kako treba, zanemarujući kako ta reč sada glasi u srpskom jeziku bez obzira na poreklo. Otprilike kao kad bi sad neko usred srpske rečenice izgovarao reč „laptop“ sa engleskim vokalima.
Opet, ako je izložba baš tako nazvana, ako joj je to konkretno ime, a ne tek opisno kao ’Izložba pejzaža Petra Ivanovića’, verovatno bi tako trebalo i preneti u novinama, mada bi bilo smešno da u tekstu piše kako je slikar izložio svoje pejzaže na izložbi po imenu „Pejsaži“. To se ponekad malo kvarno reši primedbom novinara ili urednika, pa posle naslova „Pejsaži“ u zagradi napišu: nije greška, umetnik je tako nazvao izložbu - prim. ur.


: Одг.: Pejsaži
: Бруни 24. 12. 2012. у 17.48
Je l’ to kao filoSofi? :P

Umetnik ima pravo na svoju umetničku slobodu kad daje ime svojoj izložbi. Mogao je da je nazove i stranim imenom, npr. i da je tako uradio, ne bi trebalo da je prevodimo, jer možda je baš ime takođe deo njegovog dela., izgovarano BAŠ tako i nikako drugačije. I novinar u svom članku treba da vodi računa o tome da reč, kad je on koristi, da je koristi ispravno, ali kad navodi ime izložbe, da je navede onako kako je to umetnik napisao na svom posteru koji objavljuje izložbu.