Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : Rancher 24. 01. 2013. у 10.44

: Elena
: Rancher 24. 01. 2013. у 10.44
Елена и Елејна? (http://www.howjsay.com/index.php?word=elena&submit=Submit) У серији изговара другу варијанту. Можемо ли тако да пренесемо, или је боље да се водимо тиме што и ми имамо ово име? Прћић нема ову одредницу.
: Одг.: Elena
: Stoundar 24. 01. 2013. у 11.42
Pogledaj još jednom pravilo za /ei/.
: Одг.: Elena
: Father Jape 24. 01. 2013. у 11.46
A koja je serija u pitanju?

U principu, mi imamo dugu tradiciju pojednostavljivanja engleskog diftonga, pa koristimo naš monoftong u imenima poput Regan, Tven, Šekspir, Vegas, Kembridž, Vels itd. Plus, tako se zadržava u ovom slučaju sličnost sa pisanim oblikom. Tako da bih se ja opredelio za Elena. E sad, da li Eléna ili Èlena (ili Ȅlena), to je druga stvar.

EDIT: Upade Stoundar dok sam kucao.
: Одг.: Elena
: Stoundar 24. 01. 2013. у 11.49
Taj diftong se pojednostavljuje samo u imenima porijeklom iz drugih jezika ako se izvorno pišu sa E, da ne bi došlo do izobličavanja.
: Одг.: Elena
: Rancher 24. 01. 2013. у 12.11
Овај глас се увек транскрибује као /еј/, осим ако се ради о неком гласу из другог језика адаптираном у енглеском и представљеним словом /е/, када би га према слову требало представљати као /Е/. Преношење овог гласа као /е/ или као /е/ данас се сматра застарелим.
Мора да се пријављује на сајт да би се приступило Правопису. :blush: Значи, може само Елена, пошто је име у енглески дошло из италијанског односно шпанског, а? Хвала обојици! :)