Српски језички атеље
Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => : J o e 17. 03. 2013. у 08.08
-
Lady је увек леди? Леди Дијана, леди Магбет, Леди Гага?
-
Prema RJN, ne treba uvoditi lejdi jer je ledi ustaljen oblik, ali Prćić ima primjer Lejdi Berd, gdje se potpuno zabranjuje Ledi. Dok se lejdi ne pojavi u rječnicima, ja bih pisao ledi kad predstavlja ozbiljnu titulu, a Lejdi kad je dio imena.
-
Ja mislim da je sazrelo vreme za lejdi. Bez razmišljanja bih pisao Lejdi Di, Lejdi Gaga (Ledi Gaga je prosto pogrešno), a vidim da čak i za lejdi Magbet ima nemalo rezultata, zapravo, pretraga i po .rs i samo po, npr., rts.rs nalazi više rezultata za lejdi Magbet i Čelična Lejdi nego ledi Magbet, Čelična Ledi.
-
Слажем се да је лејди боље, и ја бих увек тако писао.
-
Али П10 каже леди (непром.)…
Bez razmišljanja bih pisao Lejdi Di […]
Ја бих Лејди Дај, као што и јесте скраћено од Лејди Дајана.
-
Može biti još suFtilnosti — Ledi Gaga jer je blisko tituli, u prenesenom značenju, ali Lejdi Berd ako nema blage veze s titulom.
-
Ledi, mada mi ni Lejdi nije strano. Ja bih sledila P. Dakle, Ledi.
-
Чекајте, ви што сте за леди, бисте ли писали Леди Гага?
-
Чекајте, ви што сте за леди, бисте ли писали Леди Гага?
Pa ne znam. To bi mi bilo već čudno, jer je ona od samog početka bila zvana Lejdi Gaga, pa sam se navikla. Kao što rekoh, meni ni jedno ni drugo ne zvuči neobično, više vezujem za imena koja sam već navikla da slušam i čitam u jednoj ili drugoj verziji. Ledi Di, ali Lejdi Gaga. No, pošto znamo da ne možemo malo ovako malo onako, onda moram za nešto da se odlučim, a ja se odlučujem za ono što piše u P.
-
Ja bih onako kako je običnije za Gagu, jer oba oblika imaju svoju pravopisnu logiku, samo što je kod jednog malo suptilnija.
-
Народе, један клиња с Википедије каже да му је на такмичењу из српског била ЛеЈди Гага и да Леди нису признавали. Јое? Знаш ли ти нешто о томе?
-
Тим поводом сам и отворио тему, дан након такмичења. У кључу је стајало Лејди, али бих ја, да сам у комисији, без размишљања признао и Леди.
Ипак, није био циљ да се у тој реченици исправе грешке у транскрипцији, него у спојеном писању и падежима. Не верујем да су претпоставили да неко дете у 2. р. то зна.
-
Gotovo sigurno, Prćićeva odrednica Lejdi Berd je nadimak žene Lyndona Johnsona, tako da je ovo više slično Gagi nego što sam mislio. Možda ipak možemo pojednostaviti stvar i pisati Lejdi Gaga.