Српски језички атеље => Превођење => : J o e 10. 04. 2013. у 12.06
: Кваркови
: J o e10. 04. 2013. у 12.06
Зна ли неко (или може да сазна) јесу ли и како у нашој модерној физици званично преведени енглески називи за типове кваркова? up, down; charm, strange; top, bottom http://en.wikipedia.org/wiki/File:Standard_Model_of_Elementary_Particles.svg
На руском је верхний, нижний, странный, очаро́ванный, преле́стный, топ кварк.
: Одг.: Кваркови
: J o e10. 04. 2013. у 12.16
У мојој средњошколској физици има назива само по енглеским словима, а овај c-quark назива се једино и шарм-честица.
sastoje od 6 varijeteta jedne nove vrste čestica koje se nazivaju kvarkovi. Oni su dobili imena gornji, donji, čudni, šarmirani, vrh i dno.
Reč je o udžbeniku za predmet "Fizika i merenja" za višu školu, ali u pdf-u ne vidim imena autora.
: Одг.: Кваркови
: J o e10. 04. 2013. у 14.51
Хвала! Ови врх, дно могли би бити вршни, дубински, али ме овај „шармирани“ збуњује. По чему је шармирани а не шармантни или сл.?
: Одг.: Кваркови
: Duja10. 04. 2013. у 15.14
Ja sam nekad pročitao (doduše, mislim da je bila hrvatska knjiga) naziv šarmantni. Mislim da daleko više odgovara duhu originala.
Doduše, čudni su mi već originalni nazivi up, down, top i bottom — zašto su ih davali tako slične?
: Одг.: Кваркови
: Vukvuk10. 04. 2013. у 15.25
Nije, na engleskom je charm ili charmed, ne charming.
: Одг.: Кваркови
: J o e10. 04. 2013. у 15.41
А како да знамо је ли шармирани или зачарани?
: Одг.: Кваркови
: Шоми16. 08. 2014. у 08.45
Ево на овом видеу (узгред, занимљив канал) објашњења зашто су им наденута таква имена те ко им је кумовао:
Горњи и доњи (up и down) добили су то име у односу на свој положај у елементарној честици, чудни (strange) зато што нису очекивали да га пронађу/затекну уз ова прва два. Тек су доцније открили шармантни (charm), јер се тако доимао свом проналазачу, а напослетку су откривени вршни и дубински (top и bottom) и будући да стоје у вези с горњим и доњим, најпростијим језиком речено, добили су та имена.
: Re: Кваркови
: Бруни16. 08. 2014. у 13.47
A što vršni i dubinski? Što ne gornji i donji?
: Одг.: Кваркови
: Шоми16. 08. 2014. у 14.02
Па ставио сам у заграде енглеске називе, зар толико непажљиво читаш? Горњи и доњи су up и down, вршни и дубински су top и bottom.
: Одг.: Кваркови
: Бруни17. 08. 2014. у 21.53
OK, nisam videla u zagradi. A što vršni? Odakle ti ta reč? Što ne površinski? Zar nije logičnije to kao antonim za dubinski?
(Čitam preko telefona, i na odmoru sam, tako da mi je em vidno polje smanjeno, em mi je mozak na odmoru, em sam ja sama po sebi u pitanju. Sori. :hehe: )